Melan feat. Polska & Selas - Déception - перевод текста песни на немецкий

Déception - Polska , Melan , Selas перевод на немецкий




Déception
Enttäuschung
Au départ j'ai perdu tous mes repères
Am Anfang hab' ich alle Orientierung verloren
Témoin d'la misère de mes darons, sur la vie d'ma bière
Zeuge des Elends meiner Alten, auf mein Leben beim Bier
J'taps un dernier gorgeon (?), j'passe vomir et j'fais une prière
Ich trink' den letzten Schluck, kotz' und bet' dann noch
Nos vies armées de déception, pas vrai Melan? ("bah ouais gros!")
Unsere Leben voll Enttäuschung, nicht wahr, Melan? ("Klar, Alter!")
Tu peux m'traiter d'alcoolique,
Du kannst mich Alkoholiker nennen,
J'arrêterai le jour ma vie s'ra plus mélancolique
Ich hör' auf, wenn mein Leben nicht mehr melancholisch ist
Je savoure le prix de la liberté,
Ich genieß' den Preis der Freiheit,
Si j'avais pas arrêté de trafiquer j'aurais fait partie des accusés
Hätt' ich nicht mit Dealern aufgehört, wär' ich jetzt auf der Anklagebank
Parce que 20 piges d'amitié l'ont pas stoppé pour bicrave ses associés
Denn 20 Jahre Freundschaft haben ihn nicht davon abgehalten, seine Kumpels zu verraten
Des fois j'ai envie d'chialer du haut de mes 100
Manchmal will ich heulen von meinen 100
Kilos, quand j'pense à ce que sont devenu mes potos
Kilos runter, wenn ich denk', was aus meinen Freunden wurde
Jacek s'est effrité le crâne à l'aide d'une balle, Wo
Jacek hat sich 'ne Kugel durch den Schädel gejagt, whoa
Jtek mort assassiné à cause de ses excès... reposez en paix
Du stirbst ermordet durch dein Zuviel... ruht in Frieden
Ma déception s'arrête commencent
Meine Enttäuschung endet, wo die
Celles de Melan et Selas, allez j'vous laisse!
Von Melan und Selas beginnt, los, ich übergeb'!
A l'heure la confiance s'fait fourrer par la déception
In Zeiten, wo Vertrauen von Enttäuschung gefickt wird
Elle la prend dans le fion par les amateurs de trahison
Kriegt sie es in den Arsch von Verrätern
Pose-toi la question: d'entre nous, qui a noirci l'son?
Stell dir die Frage: wer von uns hat den Sound verdunkelt?
La prod, le thème ou la rage dans l'interprétation?
Der Beat, das Thema oder die Wut im Rap?
Si nos vécus nous ont forgé j'dirais quand même qu'on a bien fondu
Wenn uns unser Leben schmiedete, dann haben wir gut geschmolzen
Man, au fond s'tu mattes y'a pas
Mann, wenn du genau hinschaust, sind's nur
Qu'ceux qu'on aime qui nous font du mal
Die, die wir lieben, die uns wehtun
Arrête tes conneries, j'tape un cul-sec frolo!
Hör auf mit dem Scheiß, ich kipp' 'nen Kurzen!
La peur: j'te parle de choses qui
Angst: Ich rede von Dingen, die
T'arrachent le coeur, d'un coup sec, violent!
Dir das Herz rausreißen, brutal, einfach so!
J'pensais pas qu'on devrait s'garav (?)
Ich dachte nicht, wir müssten uns trennen (?)
Trahi par un reuf, Mars 2009, j'en garde l'odeur du garage
Verraten vom Bruder, März 2009, ich riech' noch die Garage
J'ai trop d'déceptions dans mon paquetage,
Zu viel Enttäuschung in meinem Gepäck,
Dans ma confiance c'est Bagdad,
In meinem Vertrauen ist Krieg,
J'en garde quand même le sens du partage
Aber ich teile trotzdem noch
J'me fous d'mettre des idées dans des crânes
Mir egal, ob ich Ideen in Köpfe pflanze
J'ai pas plus de talent qu'un maçon,
Ich hab' nicht mehr Talent als ein Maurer,
J'construis ma vie et l'temps la dégrade
Ich bau' mein Leben und die Zeit zerstört's
J'pense à ma mère, un peu pété j'rédige le thème
Ich denk' an meine Mutter, leicht betrunken schreib' ich den Text
Parce qu'on s'est plus souvent jetés que dit "je t'aime"
Denn wir stritten öfter, als "Ich liebe dich" zu sagen
Rien d'glamour ici y'a qu'la se-ti qui ravive la meute
Nix Glamour hier, nur der Hass, der die Meute anfeuert
M'parle pas d'amour t'es pas à l'abri d'un meurtre!
Red' nicht von Liebe, du bist nicht sicher vor Mord!
(Polska: "Pour parler comme ça t'habites où?")
(Polska: "Wer so redet, wo wohnst du?")
Nulle part,
Nirgendwo,
les actes transforment les tapis d'roses en tapis d'clous
Wo Taten Rosen-Teppiche zu Nagelbrettern machen
Le poids d'une déception, j'vais parler sûr
Das Gewicht einer Enttäuschung, ich sprech' Klartext
J'croyais en toi bâtard, mais tu m'as déçu
Ich glaubte an dich, Bastard, aber du enttäuschtest mich
J'étais à fond, j'voulais t'aimer mais j'avais pas les sous
Ich gab alles, wollte dich lieben, doch ich hatte kein Geld
L'amour rend aveugle et malentendant et je parlais sourd
Liebe macht blind und taub, und ich sprach zu nem Tauben
Aussi vrai que dur de s'faire niquer par les 'soss
So wahr wie's hart ist, von den "Soss" verarscht zu werden
J'suis dur comme garçon, la vie m'a tenu par les bourses
Ich bin hart wie'n Junge, das Leben packte mich an den Eiern
J'voulais la bonne parole, les vrais défauts me parlaient tous
Ich wollte die wahre Wahrheit, die echten Fehler redeten mit mir
Mais c'est abusé, quand les faux deffraient le pack de 12
Doch es ist krass, wenn Falsche den 12er-Pack verderben
Appelle-moi cancer du poumon, quand le mal se tousse (?
Nenn' mich Lungenkrebs, wenn das Böse hustet (?
), s'crèche dans une vie d'offense les torts se floutent
), sich in ein Leben voll Beleidigungen einnistet, wo Schuld verschwimmt
Ne me parlez pas religion, quand les corps se croûtent
Redet nicht von Religion, wenn Leichen verrotten
Moi j'suis bon vivant, quand la vie d'un porc s'écourte
Ich bin Lebemann, wenn ein Schweineleben endet
Laisse-moi le vrai du faux, que je torde ce doute
Gib mir Wahrheit oder Lüge, damit ich diesen Zweifel zerbreche
Ma déception serre les poings et amorce les coudes
Meine Enttäuschung ballt die Fäuste und macht dich kampfbereit
Un beat, une voix qui viendra corser l'tout
Ein Beat, eine Stimme, die alles verschärft
Un verre de sky, c'est trop tard, j'ai amorcé l'fou!
Ein Glas Whisky, zu spät, ich bin schon verrückt!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.