Melan feat. Paloma - Guitara trista - перевод текста песни на немецкий

Guitara trista - Paloma , Melan перевод на немецкий




Guitara trista
Traurige Gitarre
Ça y'est le soleil se lève, au bout des lèvres une peine profonde
Da ist die Sonne aufgegangen, auf den Lippen tiefe Trauer
La brume s'élève, finis les rêves, amour et haine se confondent
Der Nebel steigt, Träume sind vorbei, Liebe und Hass vermischen sich
Nos âmes s'éteignent ou stressent dans la vitesse
Unsere Seelen erlöschen oder stressen in der Geschwindigkeit
Finissent dans des planches, rien d'étrange à c'qu'il ne reste que d'la tristesse
Enden in Brettern, nichts Seltsames, nur Traurigkeit bleibt
J'pensais pas qu'la merde serait si vaste et qu'les cons s'y trempent
Ich dachte nicht, dass der Scheiß so weit reicht und die Idioten darin baden
Que les routes seraient si longues et les ponts si grands
Dass die Straßen so lang und die Brücken so groß wären
Le feu d'la rage si chaud, que nos coeurs s'y tordent
Das Feuer der Wut so heiß, dass unsere Herzen sich winden
Que l'amour serait si violent et la peur si forte
Dass Liebe so gewalttätig und Angst so stark sein würde
J'ai compris qu'c'est la loi du plus fêlé dans la jungle
Ich habe verstanden, es ist das Gesetz des Verrücktesten im Dschungel
La vérité du passé scellée et qu'des millions crèvent à jeun
Die Wahrheit der Vergangenheit versiegelt, Millionen verhungern
Que si les gens ont tant d'lacunes c'est qu'le système les incite à
Wenn die Menschen so viele Lücken haben, liegt es am System, das sie dazu anstiftet
On sait aller sur la lune, pas guérir le SIDA
Wir können zum Mond fliegen, aber nicht AIDS heilen
Mais les trois quarts du monde s'en foutent, hein le stress leur va
Aber drei Viertel der Welt scheißen drauf, Stress passt zu ihnen
Du moment qu'ils mattent le foot et qu'ils baisent leur femme
Hauptsache, sie gucken Fußball und ficken ihre Frauen
Voilà à quoi j'pense et souvent j'succombe
Das ist es, woran ich denke, und oft gebe ich nach
Sais tu c'que ça fait d'ressentir la souffrance du monde?
Weißt du, wie es sich anfühlt, den Schmerz der Welt zu spüren?
Mon coeur s'arrache, j'm'en cache pas, tu vas pas kiffer man
Mein Herz reißt sich los, ich versteck's nicht, du wirst es nicht mögen
La mort m'a griffé, les mots n'se mâchent pas, vois tu comme l'empathie fait mal
Der Tod hat mich gekratzt, Worte sind nicht zart, siehst du, wie Empathie wehtut?
Ressentir la douleur des gens autant qu'la sienne
Der Schmerz anderer so stark wie der eigene
Croiser ton regard triste, avoir d'la peine quand j'descends d'la scène
Deinen traurigen Blick treffen, Kummer fühlen, wenn ich von der Bühne gehe
Seul et saoul, sentir une larme chaude couler
Allein und betrunken, eine warme Träne spüren
Vivre sans les sous, sans logis, nostalgie d'l'époque des shorts troués
Ohne Geld leben, ohne Zuhause, Nostalgie nach löchrigen Shorts
Me cacher pour les verser, tapis dans l'silence
Mich verstecken, um sie zu vergießen, versteckt in der Stille
Vouloir sourire pour l'inverser c'est taper dans l'ciment
Lächeln wollen, um es umzudrehen, ist wie gegen Beton schlagen
Les voir s'engraisser sur nos bien gros téma l'butin
Sie sehen, wie sie sich an unserem fettigen Beute mästen
J'ai du mal à gratter v'la à quel point j'ai mal putain
Es fällt mir schwer zu kratzen, siehst du, wie sehr ich leide, verdammt?
J'foire c'que j'entreprends, j'suis cané j'cherche la sortie
Ich vermassle alles, bin erschöpft, suche den Ausgang
J'ai qu'le mal-être devant, des fleurs fanées, un siège assorti
Ich habe nur das Elend vor mir, verwelkte Blumen, einen passenden Sitz
L'amour est si bancal avec des coeurs si froids
Liebe ist so wackelig mit so kalten Herzen
Arrache le mien dans c'cas, tranche le en deux, dis moi si l'aigreur s'y voit
Reiß meins raus, schneid es durch, sag mir, ob die Bitterkeit sichtbar ist
Voilà mon trajet quotidien, arrête tes leçons d'vie
Das ist mein täglicher Weg, hör auf mit deinen Lebenslektionen
J'trouve pas mes raisons d'vivre, j'suis mais j'sais pas trop c'qui m'tient
Ich finde meine Gründe nicht zu leben, bin hier, aber weiß nicht, was mich hält
Est-ce que tu comprends l'stress maintenant?
Verstehst du jetzt den Stress?
On touche le feu, ça brûle, va savoir pourquoi on laisse la main dedans
Wir berühren das Feuer, es brennt, wer weiß, warum wir die Hand drin lassen
Pourquoi est-ce qu'on me tend que des perches de bois
Warum reicht man mir nur Holzstöcke?
A demi cassé, j'suis bon qu'à pisser les bières que j'bois
Halb kaputt, ich kann nur das Bier auspissen, das ich trinke
Pourquoi j'attends que la douleur m'respecte?
Warum warte ich darauf, dass der Schmerz mich respektiert?
Ecorché vif, j'm'accroche au vide, pourquoi j'cours qu'après des spectres?
Lebendig gehäutet, halte mich am Nichts fest, warum jage ich nur Schatten?
Tu crois qu'c'est drôle, que d'écrire ça, j'ai qu'ça à foutre moi
Denkst du, es ist lustig, dass ich das schreibe, ich habe nichts Besseres zu tun
J'sais faire que ça et j'suis l'premier à qui ça la fout
Ich kann nur das und bin der Erste, dem es dreckig geht
J'ai mal, mal de voir le mal régner en Roi
Es tut weh, zu sehen, wie das Böse als König regiert
Alors j'bois, j'ressasse, j're-bois, marre d'rentrer en droit
Also trinke ich, grüble, trinke wieder, habe es satt, Recht zu bekommen
Kiffer les joies, kiffer les mois, kiffer les jours
Freuden mögen, Monate mögen, Tage mögen
J'suis perdu, ramène moi l'amour qu'il revienne me re-griffer les joues
Ich bin verloren, bring die Liebe zurück, soll sie meine Wangen wieder kratzen
Tu voulais qu'ça kick? Du boom-bap pour qu'tu saute?
Du wolltest es knallen? Boom-Bap, damit du hüpfst?
T'aura qu'la froideur de ma clique, on fait pas dans l'rap pour puceaux
Du kriegst nur die Kälte meiner Clique, wir machen kein Rap für Unschuldslämmer
A s'renvoyer la balle, j'vais pas tenir deux manches
Bälle hin und her werfen, ich halte keine zwei Runden durch
J'suis bon qu'à écrire attristé, qu'à tiser et à vomir c'que j'mange
Ich kann nur traurig schreiben, saufen und kotzen, was ich esse
Es el grito de la rabia
Es ist der Schrei der Wut
La llama del (?)
Die Flamme der (?)
Y seguimos cantando
Und wir singen weiter
Para no morir por dentro
Um nicht innerlich zu sterben
Quiero escaparme
Ich will entkommen
Y parar de pensar
Und aufhören zu denken
A lo que puede quemarme
An das, was mich verbrennen könnte
Para poder evitar
Um es zu vermeiden
El malo de la eternidad
Das Böse der Ewigkeit
El marido
Der Ehemann
Queremos (?)
Wir wollen (?)
Y volar hasta el cielo
Und in den Himmel fliegen
Es el grito de la rabia
Es ist der Schrei der Wut






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.