Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encore
une
fois
la
fonce-dé
sévit,
le
noir
me
parle
("possédé")
Wieder
einmal
tobt
die
Sauftour,
das
Schwarz
spricht
zu
mir
("besessen")
Et
rien
à
dire
quant
à
la
qualité
du
service
Und
nichts
zu
sagen
über
die
Qualität
des
Service
Quand
la
nuit
t'as
servie,
ne
voit
même
plus
celui
qui
t'asservit
Wenn
die
Nacht
dich
bedient,
siehst
du
nicht
mal
den,
der
dich
versklavt
C'est
pas
sérieux,
et
pour
le
corps
c'est
les
sévices
Das
ist
nicht
ernst,
und
für
den
Körper
ist
es
Folter
Mais
rien
à
foutre,
tu
pourras
m'croiser
comme
un
schlag
en
ville
Aber
scheiß
drauf,
du
kannst
mich
wie
'nen
Penner
in
der
Stadt
treffen
Tant
qu'y'a
à
boire,
si
ça
baise
pas
tant
pis,
allez
Solange
es
was
zu
trinken
gibt,
wenn's
kein
Sex
ist,
egal,
komm
schon
Salace
à
croire
qu'on
a
des
rats
dans
l'bide
(?)
Lüstern,
als
ob
wir
Ratten
im
Bauch
hätten
(?)
Si
ça
rappe
sale,
c'est
qu'y'a
qu'ça
qui
nous
attendrit
Wenn
es
dreckig
rappt,
dann
ist
es
das
Einzige,
was
uns
rührt
Et
ouais
ça
tise
comme
des
bâtards
quand
ce
n'est
pas
tranquille
Und
ja,
es
säuft
sich
wie
Bastarde,
wenn's
nicht
ruhig
ist
Et
heureusement
qu'le
poids
de
l'âme,
ça
fait
pas
30
kil',
fils
Und
zum
Glück
wiegt
die
Seele
nicht
30
Kilo,
Sohn
Ca
zouk
avec
le
mal,
allez
en
piste
Es
tanzt
mit
dem
Bösen,
komm,
auf
die
Piste
T'es
parti
pour
une
séance
inversée
de
(?)
Du
bist
bereit
für
eine
umgekehrte
Session
von
(?)
Allez
viens
viens,
ici
ça
danse
même
en
temps
d'crise
Komm
schon,
komm,
hier
wird
sogar
in
Krisenzeiten
getanzt
Ca
dort
et
s'fait
du
mal
devant
tant
d'fils
Man
schläft
und
verletzt
sich
vor
so
vielen
Söhnen
Le
noir
s'tapisse,
et
dans
l'fond
c'est
inévitable
Das
Schwarz
breitet
sich
aus,
und
im
Grunde
ist
es
unvermeidlich
Ma
feuille
une
(?)
qui
mettra
pas
d'couleurs
dans
les
vies
dark
Mein
Blatt
ein
(?),
das
keine
Farben
in
die
dunklen
Leben
bringt
Tatoué
comme
un
clebs,
c'est
l'alcoolique
derrière
le
volant
Tätowiert
wie
ein
Köter,
der
Alkoholiker
hinterm
Steuer
Mes
16
piges
j'les
déteste:
Meine
16
Jahre
hasse
ich:
Voir
ta
daronne
panic'
d'vant
des
lyrics
affolants
Zu
sehen,
wie
deine
Mutter
vor
verstörenden
Lyrics
panisch
wird
J'kiffe
porter
une
p'tite
laisse,
nan
j'plaisante,
la
merde
j'aborde
Ich
steh
auf
'ne
kleine
Leine,
nein,
Spaß,
ich
rede
Mist
A
cotoyer
la
mort
j'trouve
la
tristesse
apaisante
Die
Nähe
zum
Tod
finde
ich
beruhigend
traurig
Commencer
l'business
à
13
ans,
écoute
j'm'énerve:
un
Mit
13
ins
Business
einzusteigen,
hör
auf,
ich
rege
mich
auf:
ein
E
boule
de
nerfs,
vivre
dans
la
vitesse
c'est
stressant
Nervenbündel,
im
schnellen
Leben
ist
es
stressig
On
m'dit
"tu
fais
chier",
en
gros
"t'es
dark"
Man
sagt
mir
"du
nervst",
kurz
"du
bist
dark"
J'ai
l'cerveau
dérangé
donc
obligé
d'changer,
stopper
les
gros
pétards
Mein
Hirn
ist
gestört,
muss
mich
ändern,
die
dicken
Joints
weglassen
J'veux
tout
baiser
c'est
trop
cheum,
tranche-moi
la
jugulaire
Ich
will
alles
ficken,
es
ist
zu
krank,
durchtrenn
mir
die
Kehle
J'suis
qu'une
merde
d'une
mentalité
trop
cheum
Ich
bin
nur
ein
Stück
Scheiße
mit
einer
zu
kranken
Mentalität
J'sais
d'où
j'viens
mais
pas
où
j'vais,
rien
à
branler
Ich
weiß,
woher
ich
komme,
aber
nicht,
wohin,
scheiß
drauf
J'dors
debout,
la
mort
c'est
un
film
de
boule
et
j'ai
du
mal
à
bander
Ich
schlaf
im
Stehen,
der
Tod
ist
ein
Puffilm
und
ich
krieg
keinen
hoch
Un
beat
de
chien,
un
fils
de
démon,
j'attends
ma
perceuse
Ein
Hundebeat,
ein
Teufelssohn,
ich
warte
auf
meinen
Bohrer
La
tise
c'est
ma
berceuse
quand
le
vice
me
démonte
Der
Suff
ist
mein
Wiegenlied,
wenn
das
Laster
mich
auseinandernimmt
Le
fond
d'la
teille
c'est
l'reflet
qui
fait
pas
kiffer
trop...
Der
Grund
des
Glases
ist
das
Spiegelbild,
das
nicht
zu
sehr
gefällt...
Et
d'vant
l'miroir
j'sais
même
pas
qui
c'est
gros
Und
vor
dem
Spiegel
weiß
ich
nicht
mal,
wer
das
ist,
Alter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.