Melan - Angle mort - перевод текста песни на немецкий

Angle mort - Melanперевод на немецкий




Angle mort
Blinder Fleck
(Très peu d'entre nous commettent un suicide)
(Nur sehr wenige von uns begehen Selbstmord)
(Et la majorité d'entre nous s'auto-détruit)
(Und die Mehrheit von uns zerstört sich selbst)
(D'une certaine manière, à un certain moment dans la vie)
(Auf gewisse Weise, irgendwann im Leben)
(On boit ou on fume)
(Man trinkt oder raucht)
(On met en péril un boulot en or ou un couple des plus heureux)
(Man riskiert einen Goldjob oder die glücklichste Beziehung)
(Mais on ne décide rien, en fait vous)
(Aber man entscheidet nichts, eigentlich du)
(Vous être peut-être plus apte que moi à expliquer ce phénomène, ce phénomène)
(Du bist vielleicht besser als ich, um dieses Phänomen zu erklären, dieses Phänomen)
J'ai vu descendre l'ange plus jamais vous ne m'éteindrez c'est sûr
Ich sah den Engel hinabsteigen, ihr werdet mich niemals auslöschen, sicher
Je l'ai senti comme je te vois, il est venu libérer mes poignets
Ich spürte es, wie ich dich sehe, er kam, um meine Handgelenke zu befreien
À ceux que cela dérange nous briserons vos murs
Für die, die das stört, wir werden eure Mauern brechen
Il m'a parlé comme je te parle, il est descendu pour me soigner
Er sprach zu mir, wie ich zu dir spreche, er stieg herab, um mich zu heilen
J'réponds à l'appel de l'aveugle
Ich antworte auf den Ruf des Blinden
Nos âmes et nos pouvoirs sont indissociables comme l'abeille et la fleur
Unsere Seelen und unsere Kräfte sind untrennbar wie die Biene und die Blume
Comme l'assurance et la peur, l'angoisse la plénitude
Wie Sicherheit und Angst, die Angst die Fülle
Le froid la canicule, spirituels sont nos labeurs
Die Kälte die Hitze, spirituell sind unsere Mühen
Il est venu sous forme de femme y avait qu'a demander
Er kam in Form einer Frau, man musste nur fragen
Puis j'ai entendu son coeur
Dann hörte ich sein Herz
Compris que le temps n'était qu'un battement d'ailes
Verstand, dass Zeit nur ein Flügelschlag ist
L'amour pur que l'on a arpenté
Die reine Liebe, die wir durchschritten haben
Est un ascenseur céleste d'une force sainte comme celle d'un Black Panther
Ist ein himmlischer Aufzug mit heiliger Kraft wie die eines Black Panthers
Ici-bas beaucoup de blessures et peu de soins
Hier unten viele Wunden und wenig Pflege
Dorénavant je ferme les yeux pour rejoindre l'espace
Von nun an schließe ich die Augen, um den Weltraum zu erreichen
Tant que l'humain vivra la beauté comme un besoin
Solange der Mensch Schönheit als Bedürfnis lebt
Il s'empêchera lui-même de reconnaitre l'extase
Wird er sich selbst davon abhalten, Ekstase zu erkennen
Elle a marché auprès de moi, inconsciente de sa belle voix
Sie ging neben mir, unbewusst ihrer schönen Stimme
Fait disparaitre le brouillard que la peine voile
Ließ den Nebel verschwinden, den Kummer verhüllt
Elle a marché auprès de moi oui, inconsciente de sa belle voix hein
Sie ging neben mir ja, unbewusst ihrer schönen Stimme he
Elle m'a touché en pleine foi
Sie berührte mich im vollen Glauben
La fleur de nos désirs n'en est pas le fruit
Die Blume unserer Wünsche ist nicht ihre Frucht
Hier j'ai entendu le chant d'une flamme libre
Gestern hörte ich den Gesang einer freien Flamme
Elle me racontait que l'univers n'a pas de prix
Sie erzählte mir, dass das Universum keinen Preis hat
Qu'il suffisait de savoir pour ressentir que nos âmes vibrent
Dass es genügt zu wissen, um zu fühlen, wie unsere Seelen vibrieren
Nos missions sont de réveiller autant de clones que possible
Unsere Mission ist es, so viele Klone wie möglich zu wecken
Car matérielles sont nos prisons
Denn materiell sind unsere Gefängnisse
J'ai vu ses rires puis ses sanglot, l'amour que je peaufine
Ich sah ihr Lachen dann ihre Tränen, die Liebe, die ich verfeinere
Spirituels mais physiques sont mes frissons
Spirituell aber physisch sind meine Schauer
Et si mes poils se dressent, c'est que son regard me percute
Und wenn sich meine Haare sträuben, dann durchdringt mich ihr Blick
J'admire tout ce qui me blesse depuis que je ne perds plus
Ich bewundere alles, was mich verletzt, seit ich nichts mehr verliere
Son âme est divine, son esprit laisse passer les fréquences éternelles qui perdurent
Ihre Seele ist göttlich, ihr Geist lässt die ewigen Frequenzen durch, die verweilen
Nous sommes des messagers qui perturbent
Wir sind Boten, die stören
Ne sens-tu pas que les nuages ne cessent de s'épaissir
Spürst du nicht, wie die Wolken immer dicker werden
La vérité, de l'eau bouillante sur une tigresse
Die Wahrheit, kochendes Wasser über einer Tigerin
Verser des larmes n'est que pleurer ce qui fut un plaisir
Tränen vergießen heißt nur zu weinen, was einst Freude war
J'ai retrouvé la joie en fouillant dans la tristesse
Ich fand die Freude wieder, indem ich in der Trauer grub
Tout ce que j'ai ne m'appartient pas, je ne possède rien
Alles, was ich habe, gehört mir nicht, ich besitze nichts
Ni mon toit, ni toi, ni mon corps
Weder mein Dach, noch dich, noch meinen Körper
Elle m'a ouvert à l'absolu, elle le détient entre ses mains
Sie öffnete mich dem Absoluten, es liegt in ihren Händen
Repartie comme elle est venu, en faisant de ma plage un port
Ging, wie sie kam, und machte meinen Strand zu einem Hafen
Et peu importe je l'ai compris, l'infini m'a appelé
Und egal, ich habe verstanden, die Unendlichkeit rief mich
Notre monde s'assombrit donc la lumière m'a happé
Unsere Welt verdunkelt sich, also hat mich das Licht gepackt
Perdu le mal est complice donc l'infini m'a rappelé
Verloren, das Böse ist ein Komplize, also rief mich die Unendlichkeit zurück
M'a dit ce qu'il faut que j'accomplisse bientôt les anges vont frapper
Sagte mir, was ich erfüllen muss bald werden die Engel zuschlagen
Bientôt le ciel sera orange, les montagnes nous allons gravir
Bald wird der Himmel orange sein, die Berge werden wir erklimmen
Magie noire contre blanche, nucléaire contre navires
Schwarze Magie gegen weiße, Atomkraft gegen Schiffe
À toutes ces âmes que l'on débranche, ces corps ultra vides
All diese Seelen, die wir abschalten, diese ultra-leeren Körper
Des cendres renaîtra la branche oui, puisque tout gravite
Aus der Asche wird der Zweig wiedergeboren ja, denn alles kreist
Je t'ai lu comme un grimoire
Ich las dich wie ein Zauberbuch
Je t'ai lu comme un grimoire
Ich las dich wie ein Zauberbuch
Je t'ai lu comme un grimoire
Ich las dich wie ein Zauberbuch
Nos yeux des trous noirs, tu es mon éternel ange de bord
Unsere Augen schwarze Löcher, du bist mein ewiger Bordengel
Et si un jour je n'te trouve plus dans le miroir (miroir)
Und wenn ich dich eines Tages nicht mehr im Spiegel finde (Spiegel)
Je te rejoindrais dans l'angle mort
Treffe ich dich im blinden Fleck





Авторы: Melan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.