Melan - Enfermé dans ma tête - перевод текста песни на английский

Enfermé dans ma tête - Melanперевод на английский




Enfermé dans ma tête
Locked in My Head
À trop faire le fou, j′ai mangé des claques, fais coulé des larmes
From acting a fool, I've gotten slapped, shed tears
Sauter dans les flaques j'étais pas vraiment pour mais je peux devenir sourd quand au fond, je crame et que j′suis dark
Jumping in puddles wasn't really my thing, but I can become deaf when deep down, I'm burning and I'm dark
Y'a c'truc chelou quand tu grattes
There's this weird thing when you scratch the surface
Ou j′me mets à boire quand chérie tu pars
Or I start drinking when you leave, darling
Ça devient relou, j′suis barge, mais putain Melan à qui tu parles
It gets annoying, I'm crazy, but damn Melan who are you talking to?
En vrai moi j'sais pas d′trop, peut être à mon verre de vin?
Honestly, I don't really know, maybe my glass of wine?
Le bonheur m'a rendu accro, mais j′ai vu le l'vice des go faut qu′on m'éclaire le chemin
Happiness got me hooked, but I've seen the girls' vices, I need someone to light the way
T'sais quoi? j′en sais plus rien, mais y′a c'truc qui bouillonne en moi
You know what? I don't know anymore, but there's this thing bubbling inside me
Aujourd′hui, j'suis seul, avant on était plein
Today, I'm alone, before we were many
Donc fais moi boire et tant pis pour la gueule de bois
So make me drink and screw the hangover
J′ai porté des poids, j'ai pété des portes,
I've carried weights, I've broken down doors,
Exporté ma voix pour aider les potes
Exported my voice to help my buddies
Sur mon vélo, j′vois devant le calibre à X mais c'est la vie qui veut ca, j'ai fait des efforts
On my bike, I see the caliber in front of the X, but that's life, I've made efforts
J′ai levé des voiles, j′ai fait des désordres et de toute façon qu'on m′kiff c'est pas ca qui m′importe
I've raised sails, I've made messes and anyway, whether people like me or not, that's not what matters to me
J'ai laissé le bateau d′la joie partir,
I let the boat of joy sail away,
J'aimerais bien le voir revenir au port
I'd like to see it return to the harbor
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
J'compte plus les erreurs, j′ai fêlé des gaffes et j′ai pété des cœurs autant qu'péter les câbles
I've lost count of the mistakes, I've cracked jokes and broken hearts as much as I've lost my mind
Je compte plus les erreurs à trop faire faner les fleurs,
I've lost count of the mistakes from letting the flowers wilt too much,
T′as vu la mort fait peur, il a truqué les cartes
You've seen death is scary, it rigged the cards
Y'a les potes qui meurent, y′a ceux qui s'en foutent,
There are the friends who die, there are those who don't care,
T′as les constants, et ceux qui s'enfoncent
There are the constants, and those who sink
J'raconte pas nos peurs, mais j′aurais rien sans vous, sans les mains qu′on s'tend à chaque fois qu′on s'enfonce
I don't talk about our fears, but I would have nothing without you, without the hands we reach out to each time we sink
Baisse de moral faut que j′arrête de penser au corps qui sommeille dans les tombes
Low morale, I need to stop thinking about the bodies sleeping in the graves
J'en n′ai marre, marre de croiser des cons,
I'm tired, tired of meeting jerks,
J'vie la nuit, j'me réveille quand le sommeil tombe
I live at night, I wake up when sleep falls
On a mêlé l′espoir et le manque de thunes, vadrouillé des soirs pour que le temps se tue
We mixed hope and lack of money, wandered around nights so that time would die
Je sais que j′me foire mais
I know I'm screwing up but
J'ai donné de moi pour finir seul à boire, cherche le malentendu
I gave myself to end up drinking alone, look for the misunderstanding
J′me suis perdu souvent,
I've gotten lost often,
J'ai pris des détour, mis d′la drogue sous le banc, esquivé les cours
I took detours, put drugs under the bench, skipped classes
J'ai bicrave à X et à suivre le vent compris à mes dépens, gros que la vie est court
I dealt at X and followed the wind, understood at my expense, man, that life is short
J′me suis jamais plain a part dans mes sons, ouai c'est mon journal intime, j'ai choisi mon thème
I've never complained except in my songs, yeah it's my diary, I chose my theme
Ce putain de verre de vin a noirci mes sons,
This damn glass of wine has darkened my songs,
J′suis sur que les gens n′imaginent même pas la vie qu'on mène
I'm sure people don't even imagine the life we lead
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
J′vais pas faire le fier, j'ai pas fait d′efforts, on n'a pas fait la guerre, ni vu tomber les corps
I'm not going to act tough, I haven't made efforts, we haven't been to war, nor seen bodies fall
À vider les verres, pour noyer ses tords, le froid de l′hiver a fait gonfler les gorges
To empty glasses, to drown our wrongs, the cold of winter has made our throats swell
Je ferais mieux d'me taire, pour qu'on m′foute la paix, j′étais sous mon père, j'suis qui pour rapper?
I'd better shut up, so they leave me alone, I was under my father, who am I to rap?
Vaux mieux que je ferme mon clapet, mais chanter ça m′aide quand la merde me court après
It's better if I shut my trap, but singing helps me when shit is chasing me
Je sais, c'est égoïste, mais moi, c′est le seul truc qui m'sauve
I know, it's selfish, but for me, it's the only thing that saves me
Au 12ème étage, c′est la seule chose qui contre la voix dans ma tête qui m'dit "saute"
On the 12th floor, it's the only thing that counters the voice in my head telling me "jump"
J'aime quand le fond vient épouser la forme, j′relis ce que je raconte, allégeant mes doutes
I love it when the content comes to embrace the form, I reread what I tell, easing my doubts
C′qui compte, c'est la passion, l′amour et la mort,
What matters is passion, love and death,
Je me rends même pas compte que les gens m'écoutent
I don't even realize that people listen to me
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
Enfermé dans ma tête
Locked in my head
Enfermé dans ma tête
Locked in my head






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.