Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfermé dans ma tête
Locked in My Head
À
trop
faire
le
fou,
j′ai
mangé
des
claques,
fais
coulé
des
larmes
From
acting
a
fool,
I've
gotten
slapped,
shed
tears
Sauter
dans
les
flaques
j'étais
pas
vraiment
pour
mais
je
peux
devenir
sourd
quand
au
fond,
je
crame
et
que
j′suis
dark
Jumping
in
puddles
wasn't
really
my
thing,
but
I
can
become
deaf
when
deep
down,
I'm
burning
and
I'm
dark
Y'a
c'truc
chelou
quand
tu
grattes
There's
this
weird
thing
when
you
scratch
the
surface
Ou
j′me
mets
à
boire
quand
chérie
tu
pars
Or
I
start
drinking
when
you
leave,
darling
Ça
devient
relou,
j′suis
barge,
mais
putain
Melan
à
qui
tu
parles
It
gets
annoying,
I'm
crazy,
but
damn
Melan
who
are
you
talking
to?
En
vrai
moi
j'sais
pas
d′trop,
peut
être
à
mon
verre
de
vin?
Honestly,
I
don't
really
know,
maybe
my
glass
of
wine?
Le
bonheur
m'a
rendu
accro,
mais
j′ai
vu
le
l'vice
des
go
faut
qu′on
m'éclaire
le
chemin
Happiness
got
me
hooked,
but
I've
seen
the
girls'
vices,
I
need
someone
to
light
the
way
T'sais
quoi?
j′en
sais
plus
rien,
mais
y′a
c'truc
qui
bouillonne
en
moi
You
know
what?
I
don't
know
anymore,
but
there's
this
thing
bubbling
inside
me
Aujourd′hui,
j'suis
seul,
avant
on
était
plein
Today,
I'm
alone,
before
we
were
many
Donc
fais
moi
boire
et
tant
pis
pour
la
gueule
de
bois
So
make
me
drink
and
screw
the
hangover
J′ai
porté
des
poids,
j'ai
pété
des
portes,
I've
carried
weights,
I've
broken
down
doors,
Exporté
ma
voix
pour
aider
les
potes
Exported
my
voice
to
help
my
buddies
Sur
mon
vélo,
j′vois
devant
le
calibre
à
X
mais
c'est
la
vie
qui
veut
ca,
j'ai
fait
des
efforts
On
my
bike,
I
see
the
caliber
in
front
of
the
X,
but
that's
life,
I've
made
efforts
J′ai
levé
des
voiles,
j′ai
fait
des
désordres
et
de
toute
façon
qu'on
m′kiff
c'est
pas
ca
qui
m′importe
I've
raised
sails,
I've
made
messes
and
anyway,
whether
people
like
me
or
not,
that's
not
what
matters
to
me
J'ai
laissé
le
bateau
d′la
joie
partir,
I
let
the
boat
of
joy
sail
away,
J'aimerais
bien
le
voir
revenir
au
port
I'd
like
to
see
it
return
to
the
harbor
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
J'compte
plus
les
erreurs,
j′ai
fêlé
des
gaffes
et
j′ai
pété
des
cœurs
autant
qu'péter
les
câbles
I've
lost
count
of
the
mistakes,
I've
cracked
jokes
and
broken
hearts
as
much
as
I've
lost
my
mind
Je
compte
plus
les
erreurs
à
trop
faire
faner
les
fleurs,
I've
lost
count
of
the
mistakes
from
letting
the
flowers
wilt
too
much,
T′as
vu
la
mort
fait
peur,
il
a
truqué
les
cartes
You've
seen
death
is
scary,
it
rigged
the
cards
Y'a
les
potes
qui
meurent,
y′a
ceux
qui
s'en
foutent,
There
are
the
friends
who
die,
there
are
those
who
don't
care,
T′as
les
constants,
et
ceux
qui
s'enfoncent
There
are
the
constants,
and
those
who
sink
J'raconte
pas
nos
peurs,
mais
j′aurais
rien
sans
vous,
sans
les
mains
qu′on
s'tend
à
chaque
fois
qu′on
s'enfonce
I
don't
talk
about
our
fears,
but
I
would
have
nothing
without
you,
without
the
hands
we
reach
out
to
each
time
we
sink
Baisse
de
moral
faut
que
j′arrête
de
penser
au
corps
qui
sommeille
dans
les
tombes
Low
morale,
I
need
to
stop
thinking
about
the
bodies
sleeping
in
the
graves
J'en
n′ai
marre,
marre
de
croiser
des
cons,
I'm
tired,
tired
of
meeting
jerks,
J'vie
la
nuit,
j'me
réveille
quand
le
sommeil
tombe
I
live
at
night,
I
wake
up
when
sleep
falls
On
a
mêlé
l′espoir
et
le
manque
de
thunes,
vadrouillé
des
soirs
pour
que
le
temps
se
tue
We
mixed
hope
and
lack
of
money,
wandered
around
nights
so
that
time
would
die
Je
sais
que
j′me
foire
mais
I
know
I'm
screwing
up
but
J'ai
donné
de
moi
pour
finir
seul
à
boire,
cherche
le
malentendu
I
gave
myself
to
end
up
drinking
alone,
look
for
the
misunderstanding
J′me
suis
perdu
souvent,
I've
gotten
lost
often,
J'ai
pris
des
détour,
mis
d′la
drogue
sous
le
banc,
esquivé
les
cours
I
took
detours,
put
drugs
under
the
bench,
skipped
classes
J'ai
bicrave
à
X
et
à
suivre
le
vent
compris
à
mes
dépens,
gros
que
la
vie
est
court
I
dealt
at
X
and
followed
the
wind,
understood
at
my
expense,
man,
that
life
is
short
J′me
suis
jamais
plain
a
part
dans
mes
sons,
ouai
c'est
mon
journal
intime,
j'ai
choisi
mon
thème
I've
never
complained
except
in
my
songs,
yeah
it's
my
diary,
I
chose
my
theme
Ce
putain
de
verre
de
vin
a
noirci
mes
sons,
This
damn
glass
of
wine
has
darkened
my
songs,
J′suis
sur
que
les
gens
n′imaginent
même
pas
la
vie
qu'on
mène
I'm
sure
people
don't
even
imagine
the
life
we
lead
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
J′vais
pas
faire
le
fier,
j'ai
pas
fait
d′efforts,
on
n'a
pas
fait
la
guerre,
ni
vu
tomber
les
corps
I'm
not
going
to
act
tough,
I
haven't
made
efforts,
we
haven't
been
to
war,
nor
seen
bodies
fall
À
vider
les
verres,
pour
noyer
ses
tords,
le
froid
de
l′hiver
a
fait
gonfler
les
gorges
To
empty
glasses,
to
drown
our
wrongs,
the
cold
of
winter
has
made
our
throats
swell
Je
ferais
mieux
d'me
taire,
pour
qu'on
m′foute
la
paix,
j′étais
sous
mon
père,
j'suis
qui
pour
rapper?
I'd
better
shut
up,
so
they
leave
me
alone,
I
was
under
my
father,
who
am
I
to
rap?
Vaux
mieux
que
je
ferme
mon
clapet,
mais
chanter
ça
m′aide
quand
la
merde
me
court
après
It's
better
if
I
shut
my
trap,
but
singing
helps
me
when
shit
is
chasing
me
Je
sais,
c'est
égoïste,
mais
moi,
c′est
le
seul
truc
qui
m'sauve
I
know,
it's
selfish,
but
for
me,
it's
the
only
thing
that
saves
me
Au
12ème
étage,
c′est
la
seule
chose
qui
contre
la
voix
dans
ma
tête
qui
m'dit
"saute"
On
the
12th
floor,
it's
the
only
thing
that
counters
the
voice
in
my
head
telling
me
"jump"
J'aime
quand
le
fond
vient
épouser
la
forme,
j′relis
ce
que
je
raconte,
allégeant
mes
doutes
I
love
it
when
the
content
comes
to
embrace
the
form,
I
reread
what
I
tell,
easing
my
doubts
C′qui
compte,
c'est
la
passion,
l′amour
et
la
mort,
What
matters
is
passion,
love
and
death,
Je
me
rends
même
pas
compte
que
les
gens
m'écoutent
I
don't
even
realize
that
people
listen
to
me
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Enfermé
dans
ma
tête
Locked
in
my
head
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.