Melan - J'men souviendrai - перевод текста песни на английский

J'men souviendrai - Melanперевод на английский




J'men souviendrai
I'll Remember
J'me souviendrai d'l'odeur de l'insouciance
I'll remember the scent of innocence
Gosse tu cours partout, avant que le parcours au coup par coup me délivre la souffrance
As a kid, you run everywhere, before the blow-by-blow journey delivers me suffering
Des glaces et des cassettes
Ice cream and cassette tapes
Passer du rire au larme, écouter l'petit Nicolas à l'époque ou j'entassais les casse-tête
Shifting from laughter to tears, listening to Little Nicholas back when I piled up puzzles
De la première claque que la zeub te fout
The first slap life throws at you
Mes repères font thème, les stages à Clairefontaine avec mon club de foot
My landmarks become a theme, the training camps at Clairefontaine with my football club
Du premier badtrip quand je goute la skunk
The first bad trip when I taste skunk
Baise la patrie, à 12piges j'faisais d'la batterie dans un groupe de punks
Fuck the country, at 12 years old I played drums in a punk band
J'oublierai pas Paname, les potes, les chutes de neige
I won't forget Paname, the friends, the snowfalls
Les premières bananes, l'âge j'cachais la drogue dans les chiottes du collège
The first blunts, the age when I hid drugs in the college toilets
Des homicides, des sorts dévorés
Homicides, devoured fates
La peine du-per, en 2006 le corps du père qu'est retrouvé dans une forêt
The grief of loss, in 2006 the father's body found in a forest
Des meufs et des histoires d'une semaine
Girls and week-long stories
Des premières teufs, des reufs qu'avaient reup, 'lachaient pas leurs reuss d'une semelle
The first raves, guys who were high, wouldn't let go of their blunts for a second
Peur des poucaves si un frère te citait
Fear of the cops if a brother mentioned you
Cheum, qu'un jeune caché dans les bois pour esquiver les guerres de cité
A kid hiding in the woods to dodge the city wars
J'oublierai pas la chute de l'industrie du disque
I won't forget the fall of the record industry
Le gout amer de l'injustice, ni cette pute d'institutrice
The bitter taste of injustice, nor that bitch of a teacher
Le 7-8 et l'bus de ligne 4-6-4
The 7-8 and the 4-6-4 bus line
La froideur de cette ville et tous ces gars ciste-ra
The coldness of this city and all these racist guys
Des sales histoires
Dirty stories
L'impression qu'tout ça c'était hier même si j'sais
The feeling that all this was yesterday even though I know
Que l'temps passe j'suis loin du premier spliff derrière la MJC
That time flies, I'm far from the first spliff behind the youth center
Des heures de colle, du collège et d'ses contraintes
Hours of detention, college and its constraints
Des lâches qui s'cognent, qui perdent et qui reviennent 7 contre 1
Cowards who fight, lose, and come back 7 against 1
J'me souviendrai d'l'odeur d'la mort, des deuils et quand j'ai souffert
I'll remember the smell of death, mourning, and when I suffered
Voir un visage froid une dernière fois dans un cercueil ouvert
Seeing a cold face one last time in an open coffin
J'rêve que les vrais montent et qu'les bidons descendent
I dream that the real ones rise and the fakes fall
J'oublierai pas qu'j'ai failli y passer imbibé d'un bidon d'essence
I won't forget that I almost died soaked in a can of gasoline
Quand t'as 14 piges les guisdés passent qui disent fils
When you're 14, the cops pass by and say "hey son"
Les flics t'épargnent, j'ai visé, misé, tisé, brisé d'puis l'départ
The cops spare you, I've aimed, bet, drunk, broken since the start
J'me souviendrai d'mes idées inédites d'mes ziks anti ladys
I'll remember my unique ideas, my anti-lady tracks
Des teddy, d'mes coups d'blues et du coup d'boule à Zinédine
The teddy bears, my blues, and Zidane's headbutt
Nan nan, j'oublierai pas tout ça
No no, I won't forget all that
Depuis qu'mon coeur c'est ma boussole, j'porte mon fardeau dans une valise toute sale
Since my heart became my compass, I carry my burden in a dirty suitcase
J'ai craché ma bile, tant mieux si ça t'a plu
I spat my bile, good if you liked it
J'me suis promis d'rien lâcher à 17 piges depuis l'morceau "La Plume"
I promised myself not to give up at 17 since the song "La Plume"
J'me souviendrai des fugues et d'couper l'shit en lamelles
I'll remember the escapes and cutting the hash into strips
Dormir dehors déçu d'voir l'peu d'gens qui t'aident quand t'es dans la merde
Sleeping outside, disappointed to see how few people help you when you're in the shit
La vie c'est court, j'me barre des embrouilles du Christ pour deux balles
Life is short, I avoid bullshit for nothing
J'oublierai pas la violence du bizz quand ça tourne mal
I won't forget the violence of the biz when it goes wrong
Fermer les yeux, c'est prendre les messies pour des gens ternes
Closing your eyes is taking the messiahs for dull people
Avec moi, ne prends pas des vessies pour des lanternes
With me, don't mistake appearances for reality
Courage à ceux qui croisent le fer au verre
Courage to those who cross swords
Le graffiti m'poursuit, j'ai remporté toutes mes poursuites, j'emmerde la ferroviaire
Graffiti follows me, I won all my lawsuits, fuck the railway company
Légendaire, j'explique, braille, mais jamais j'cause trop
Legendary, I explain, yell, but I never talk too much
J'oublierai pas les sprints sur les rails deDenfert Rochereau
I won't forget the sprints on the rails of Denfert Rochereau
Et pour ma part, j'suis comme ces nazes qui redoublent leurs dettes
And for my part, I'm like those losers who double their debts
Dédié à ceux à qui il manque une case mais qu'ont toute leur tête
Dedicated to those who are missing a piece but have their whole head
J'repense à des souvenirs qui ne sont plus plaisants
I think back to memories that are no longer pleasant
Dur d'garder l'sourire, j'oublie pas ceux qui ne sont plus présents
It's hard to keep smiling, I don't forget those who are no longer present
Sur nos routes, le but c'est qu'le bord nous épargne
On our roads, the goal is for the edge to spare us
Comprends que j'doute quand j'm'attache car la mort nous sépare
Understand that I doubt when I get attached because death separates us
J'espère qu'elle est pas prêt d'me registrer d'si tôt
I hope she's not ready to register me so soon
J'me souviendrai d'mes premiers morceaux enregistrés chez Sitoh
I'll remember my first tracks recorded at Sitoh's
Avec efforts, j'ai décrit cette ville aux (?)
With effort, I described this city to the (?)
La plume, mémoire à mes morts et smoke à Babylone
The pen, memory to my dead and smoke to Babylon
J'oublierai pas Toulouse, même si ses rues on faillit m'écarter d'mes buts
I won't forget Toulouse, even if its streets almost kept me from my goals
Le panorama du quartier des putes
The panorama of the red-light district
C'est sur un cahier j'débute
That's where I started on a notebook
A l'époque pour brailler j'mer-fu, j'apprends vite a me méfier des brutes
Back then I ran away to cry, I quickly learned to be wary of bullies
14 piges et j'débourre des connes
14 years old and I'm deflowering girls
J'prends l'stylo, j'débite parce que y'a que des débiles dans ma cour d'école
I grab the pen, I spit because there are only idiots in my schoolyard
Ma plume me dit d'rester vrai, d'jamais perdre de vue sa mine
My pen tells me to stay true, to never lose sight of its lead
C'est pas pour rien qu'mes meilleurs profs sont devenus des amis
It's not for nothing that my best teachers became friends
Les clichés des poissons rouges d'eaux sales
The clichés of goldfish in dirty water
Brisons l'bocal, j'me souviendrai d'l'assistante sociale et d'la mission locale
Let's break the bowl, I'll remember the social worker and the job center
J'voulais faire du son mais j'ai pas la bande à T-Pain
I wanted to make music but I don't have T-Pain's band
Dans tout c'que j'aime, désolé Maman, mais y'a rien qui paye
In everything I love, sorry Mom, but nothing pays
Et j'oublierai pas, le nombre de fois j'galère à manger
And I won't forget the number of times I struggle to eat
Mais j'garde la force et la foi quand le mic est branché
But I keep the strength and faith when the mic is plugged in
Malgré tout ça, dites à ceux qu'j'aime qu'ils ne s'inquiètent pas
Despite all this, tell those I love not to worry
J'm'arrête ici et j'marque mon blaz' en bas d'la 5ème page
I stop here and mark my tag at the bottom of the 5th page






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.