Melanie - Good King Wenceslaus - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Melanie - Good King Wenceslaus




Good King Wenceslaus
Добрый король Вацлав
Good King Wenceslaus looked out on the feast of Stephen,
Добрый король Вацлав выглянул в праздник Стефана,
When the snow lay round about, deep and crisp and even.
Когда снег лежал кругом, глубокий, хрустящий и ровный.
Brightly shown the moon that night, though the frost was cruel,
Ярко светила луна в ту ночь, хоть мороз и был жесток,
When a poor man came in sight, gathering winter fuel.
Когда бедняк появился в поле зрения, собирая зимнее топливо.
Hither, page, and stand by me, if thou know it telling:
Сюда, паж, и встань рядом со мной, если знаешь, расскажи:
Yonder peasant, who is he? Where and what his dwelling?
Вон тот крестьянин, кто он? Где и как он живет?
Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain,
Сир, он живет в доброй лиге отсюда, у подножия горы,
Right against the forest fence by Saint Agnes fountain.
Прямо у лесной ограды, у фонтана Святой Агнессы.
Bring me flesh, and bring me wine, bring me pine logs hither.
Принеси мне мясо, принеси мне вина, принеси сюда сосновых поленьев.
Thou and I will see him dine when we bear the thither.
Ты и я увидим, как он пообедает, когда мы отнесем их туда.
Page and monarch, forth they went, forth they went together
Паж и монарх, вместе они пошли, вместе они пошли,
Through the rude wind′s wild lament and the bitter weather.
Сквозь дикий плач грубого ветра и сквозь лютую погоду.
Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger.
Сир, ночь теперь темнее, и ветер дует сильнее.
Fails my heart, I know not how, I can go no longer.
Сердце моё ослабевает, я не знаю, как я могу идти дальше.
Mark my footsteps my good page, tread thou in them boldly:
Следуй по моим следам, мой добрый паж, смело ступай по ним:
Thou shalt find the winter's rage freeze thy blood less coldly.
Ты обнаружишь, что зимняя ярость меньше холодит твою кровь.
In his master′s step he trod, where the snow lay dented.
По следам своего господина он ступал, где снег был примят.
Heat was in the very sod which the saint had printed.
Тепло было в самой земле, которую напечатал святой.
Therefore, Christian men, be sure, wealth or rank possessing
Поэтому, христиане, будьте уверены, обладая богатством или высоким положением,
Ye who now will bless the poor shall yourselves find blessing.
Вы, кто сейчас благословит бедных, сами обретете благословение.





Авторы: Mark Kazanoff, Marc Wilson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.