Melendi - Casi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Melendi - Casi




Casi
Почти
Casi es la mitad que por los pelos
Почти половина, еле-еле,
Casi es la distancia entre mis dedos y tu piel
Почти как расстояние между моими пальцами и твоей кожей.
Casi para es el verbo ser
Почти для меня это глагол «быть».
Casi llego, pero se hizo tarde
Почти дошел, но стало поздно.
Casi lo derribo, pero fui yo quien caí
Почти сбил его с ног, но упал сам.
Casi lo adivinas, es por ti
Почти угадала, это из-за тебя.
Casi me hago rico, pero el banco dijo no
Почти разбогател, но банк сказал «нет».
Casi resucito, pero me faltó tu amor
Почти воскрес, но мне не хватило твоей любви.
Casi te lo digo, casi grito
Почти сказал тебе, почти крикнул.
Casi me faltó poquito, pero en casi se quedó
Почти, совсем чуть-чуть, но осталось на «почти».
Casi es mi apellido desde que te fuiste
Почти моя фамилия, с тех пор как ты ушла.
Casi es lo más triste que por ti he vivido
Почти самое грустное, что я пережил из-за тебя.
Casi es el atajo que lleva al atasco
Почти как короткий путь, ведущий в пробку.
Tanto por ciento de casi, tonto por ciento de fiasco
Столько процентов «почти», глупый процент фиаско.
Cómo va a salpicarme la vida si salto los charcos
Как жизнь меня забрызгает, если я перепрыгиваю через лужи?
Cómo va a salpicarme la vida si salto los charcos
Как жизнь меня забрызгает, если я перепрыгиваю через лужи?
Casi nunca tiende al infinito
«Почти» никогда не стремится к бесконечности.
Casi es mucho o poco es relativo, ya lo
Почти много или мало относительно, я знаю.
Casi determina quién es quién
Почти определяет, кто есть кто.
Casi más que adverbio es advertencia
Почти больше, чем наречие это предупреждение.
Casi es la promesa que jamás lo lograré
Почти это обещание, что я никогда этого не достигну.
Es querer volar, pero de pie
Это хотеть летать, но стоя на земле.
Casi me hago rico, pero el banco dijo no
Почти разбогател, но банк сказал «нет».
Casi resucito, pero me faltó tu amor
Почти воскрес, но мне не хватило твоей любви.
Casi te lo digo, casi grito
Почти сказал тебе, почти крикнул.
Casi me faltó poquito, pero en casi se quedó
Почти, совсем чуть-чуть, но осталось на «почти».
Casi es mi apellido desde que te fuiste
Почти моя фамилия, с тех пор как ты ушла.
Casi es lo más triste que por ti he vivido
Почти самое грустное, что я пережил из-за тебя.
Casi es el atajo que lleva al atasco
Почти как короткий путь, ведущий в пробку.
Tanto por ciento de casi, tonto por ciento de fiasco
Столько процентов «почти», глупый процент фиаско.
Cómo va a salpicarme la vida, si salto los charcos
Как жизнь меня забрызгает, если я перепрыгиваю через лужи?
Cómo va a salpicarme la vida si salto los charcos
Как жизнь меня забрызгает, если я перепрыгиваю через лужи?
Casi es el silencio donde se esconde el valor
Почти это тишина, где прячется мужество.
Es el prisionero de la duda
Это пленник сомнения.
Casi es la semilla de la que nace la flor
Почти это семя, из которого рождается цветок,
Que queda en capullo de por vida
Который остается в бутоне на всю жизнь.
Casi vive siempre destemplado y a la espera
«Почти» всегда живет растерянным и в ожидании
De algún movimiento inesperado
Какого-то неожиданного движения.
Es el epitafio más común en las esquelas
Это самая распространенная эпитафия на надгробиях
De aquellos que nunca lo intentaron
Тех, кто никогда не пытался.
Casi es un soldado que jamás pisó una guerra
Почти это солдат, который никогда не был на войне,
Y va enseñando sus cicatrices
И показывает свои шрамы.
Casi es ese cuento tan famélico y hambriento
Почти это та голодная и изголодавшаяся сказка,
Donde nunca se comen perdices
Где никогда не едят куропаток.
Casi es un pintor que no sabe que es un marco
Почти это художник, который не знает, что такое рамка.
Cómo va a salpicarme la vida si salto los charcos
Как жизнь меня забрызгает, если я перепрыгиваю через лужи?
Cómo va a salpicarme la vida si salto los charcos
Как жизнь меня забрызгает, если я перепрыгиваю через лужи?





Авторы: Andres Torres


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.