Текст и перевод песни Melendi - Hasta Que La Muerte Los Separe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta Que La Muerte Los Separe
Until Death Do Us Part
Hasta
Que
La
Muerte
Los
Separe
Until
Death
Do
Us
Part
Su
mala
puntería
con
las
llaves
His
poor
aim
with
the
keys
Anuncia
un
malnacido
tras
la
puerta
Announces
a
vile
creature
behind
the
door
Con
piel
de
lobo
y
corazón
cobarde
With
wolf's
skin
and
a
cowardly
heart
Con
más
de
mil
motivos
para
odiarle.
With
more
than
a
thousand
reasons
to
hate
him.
Por
el
pasillo
cruje
una
madera
A
creak
from
the
wood
in
the
hallway
Igual
que
suena
el
alma
de
esa
madre
Just
like
the
sound
of
that
mother's
soul
Porque
el
no
pega
con
la
mano
abierta,
no
Because
he
doesn't
hit
with
an
open
hand,
no
Es
algo
que
aprendió
bien
de
su
padre.
It's
something
he
learned
well
from
his
father.
Ella
coge
un
cuchillo
y
no
sabe
que
hacer
She
grabs
a
knife
and
doesn't
know
what
to
do
Si
cortarse
las
venas
o
clavárselo
a
él
Whether
to
slit
her
wrists
or
stab
him
Se
apolla
en
la
nevera,
no
sabe
que
hacer
She
leans
on
the
refrigerator,
not
knowing
what
to
do
Y
llorando
le
ruega
que
no
le
de
sobre
el
mismo
lao.
And
tearfully
begs
him
not
to
hit
her
on
the
same
side.
Marido
y
mujer
hasta
que
la
muerte
los
separe
Husband
and
wife
until
death
do
us
part
Y
ella
espera
llegue
de
su
mano
And
she
hopes
it
comes
from
his
hand
Porque
solo
así
podra
devolverle
Because
only
then
will
she
be
able
to
repay
him
Parte
del
daño.
Part
of
the
damage.
Porque
fué
a
la
ley
y
la
ley
le
dió
del
otro
lao
Because
she
went
to
the
authorities
and
they
turned
a
blind
eye
No
son
suficientes
los
moraos
The
bruises
aren't
enough
Ni
segar
al
cero
su
amor
sincero
Nor
shaving
her
true
love
to
the
bone
Pa
condenarlo.
To
convict
him.
Él
solamente
se
siente
seguro
He
only
feels
safe
Cosiéndole
el
corazón
a
su
puño
Sewing
his
heart
into
his
fist
Un
hombre
que
se
pelea
hasta
del
viento
A
man
who
fights
even
the
wind
Pues
sabe
que
el
solo
es
mierda
por
dentro.
Because
he
knows
that
he's
nothing
but
shit
inside.
Pero
la
via
le
devolvió
la
ostia
But
the
road
gave
him
back
the
beating
Grabando
aquel
momento
en
su
memoria
Etching
that
moment
into
his
memory
Momento
en
que
no
controló
su
mano
A
moment
when
he
couldn't
control
his
hand
Ahogando
lo
que
hace
ya
tiempo
había
matado.
Choking
what
he
had
already
killed
long
ago.
Ella
coge
un
cuchillo
y
no
sabe
que
hacer
She
grabs
a
knife
and
doesn't
know
what
to
do
Si
cortarse
las
venas
o
clavárselo
a
él
Whether
to
slit
her
wrists
or
stab
him
Se
apolla
en
la
nevera,
no
sabe
que
hacer
She
leans
on
the
refrigerator,
not
knowing
what
to
do
Y
llorando
le
ruega
que
no
le
de
sobre
el
mismo
lao.
And
tearfully
begs
him
not
to
hit
her
on
the
same
side.
Marido
y
mujer
hasta
que
la
muerte
los
separe
Husband
and
wife
until
death
do
us
part
Y
ella
espera
llegue
de
su
mano
And
she
hopes
it
comes
from
his
hand
Porque
solo
así
podra
devolverle
Because
only
then
will
she
be
able
to
repay
him
Parte
del
daño.
Part
of
the
damage.
Porque
fué
a
la
ley
y
la
ley
le
dió
del
otro
lao
Because
she
went
to
the
authorities
and
they
turned
a
blind
eye
No
son
suficientes
los
moraos
The
bruises
aren't
enough
Ni
segar
al
cero
su
amor
sincero
Nor
shaving
her
true
love
to
the
bone
Pa
condenarlo.
To
convict
him.
Y
no
le
dió
miedo
la
muerte
And
he
wasn't
afraid
of
death
Y
se
marchó
tan
sonriente
And
he
left
with
a
smile
on
his
face
Fué
la
última
vez
que
lloró
It
was
the
last
time
he
cried
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramon Melendi Espina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.