Текст и перевод песни Melendi - Tu jardín con enanitos (acústico)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu jardín con enanitos (acústico)
Твой сад с гномами (акустика)
Hoy
le
pido
a
mis
sueños
Сегодня
я
прошу
свои
сны,
Que
te
quiten
la
ropa
Чтобы
они
сняли
с
тебя
одежду,
Que
conviertan
en
besos
Чтобы
превратили
в
поцелуи
Todos
mis
intentos
de
morderte
la
boca.
Все
мои
попытки
укусить
тебя
за
губы.
Y
aunque
entiendo
que
tú,
И
хотя
я
понимаю,
что
ты,
Tú
siempre
tienes
la
última
palabra
en
esto
del
amor
Ты
всегда
имеешь
последнее
слово
в
этой
любви,
Yo
hoy
le
pido
a
tu
ángel
de
la
guarda
Я
сегодня
прошу
твоего
ангела-хранителя
Que
comparta,
que
me
de
valor
y
arrojo
en
la
batalla,
pa'
ganarla...
Чтобы
он
поделился,
дал
мне
смелости
и
отваги
в
битве,
чтобы
выиграть
её...
Y
es
que
yo
no
quiero
pasar
por
tu
vida
como
las
modas
И
дело
в
том,
что
я
не
хочу
пройти
через
твою
жизнь,
как
мимолетная
мода,
No
se
asuste
señorita,
nadie
le
ha
hablado
de
boda
Не
пугайся,
милая,
никто
не
говорил
о
свадьбе,
Yo
tan
solo
quiero
ser
las
cuatro
patas
de
tu
cama
Я
просто
хочу
быть
четырьмя
ножками
твоей
кровати,
Tu
guerra
todas
las
noches,
tu
tregua
cada
mañana...
Твоей
войной
каждую
ночь,
твоим
перемирием
каждое
утро...
Quiero
ser
tu
medicina,
tus
silencios
y
tus
gritos
Хочу
быть
твоим
лекарством,
твоим
молчанием
и
твоими
криками,
Tu
ladrón,
tu
policía,
tu
jardín
con
enanitos
Твоим
вором,
твоим
полицейским,
твоим
садом
с
гномами,
Quiero
ser
la
escoba
que
en
tu
vida
barra
la
tristeza
Хочу
быть
метлой,
которая
выметет
печаль
из
твоей
жизни,
Quiero
ser
tu
incertidumbre
y
sobretodo
tu
certeza.
Хочу
быть
твоей
неизвестностью
и,
прежде
всего,
твоей
уверенностью.
Hoy
le
pido
a
la
luna
Сегодня
я
прошу
луну,
Que
me
alargue
esta
noche
Чтобы
она
продлила
эту
ночь,
Y
que
alumbre
con
fuerza
И
чтобы
она
ярко
осветила
Este
sentimiento
y
bailen
los
corazones.
Это
чувство,
и
пусть
танцуют
сердца.
Y
aunque
entiendo
que
tú,
И
хотя
я
понимаю,
что
ты,
Serás
siempre
ese
sueño
que
quizás
nunca
podré
alcanzar
Ты
всегда
будешь
той
мечтой,
которую,
возможно,
я
никогда
не
смогу
достичь,
Yo
hoy
le
pido
a
tu
ángel
de
la
guarda
Я
сегодня
прошу
твоего
ангела-хранителя
Que
comparta,
que
me
de
valor
y
arrojo
en
la
batalla,
pa'
ganarla...
Чтобы
он
поделился,
дал
мне
смелости
и
отваги
в
битве,
чтобы
выиграть
её...
Y
es
que
yo
no
quiero
pasa
por
tu
vida
como
las
modas
И
дело
в
том,
что
я
не
хочу
пройти
через
твою
жизнь,
как
мимолетная
мода,
No
se
asuste
señorita,
nadie
le
ha
hablado
de
boda
Не
пугайся,
милая,
никто
не
говорил
о
свадьбе,
Yo
tan
solo
quiero
ser
las
cuatro
patas
de
tu
cama
Я
просто
хочу
быть
четырьмя
ножками
твоей
кровати,
Tu
guerra
todas
las
noches,
tu
tregua
cada
mañana...
Твоей
войной
каждую
ночь,
твоим
перемирием
каждое
утро...
Quiero
ser
tu
medicina,
tus
silencios
y
tus
gritos
Хочу
быть
твоим
лекарством,
твоим
молчанием
и
твоими
криками,
Tu
ladrón,
tu
policía,
tu
jardín
con
enanitos
Твоим
вором,
твоим
полицейским,
твоим
садом
с
гномами,
Quiero
ser
la
escoba
que
en
tu
vida
barra
la
tristeza
Хочу
быть
метлой,
которая
выметет
печаль
из
твоей
жизни,
Quiero
ser
tu
incertidumbre
y
sobretodo
tu
certeza.
Хочу
быть
твоей
неизвестностью
и,
прежде
всего,
твоей
уверенностью.
Y
es
que
yo
quiero
ser
el
que
nunca
olvida
tu
cumpleaños
И
дело
в
том,
что
я
хочу
быть
тем,
кто
никогда
не
забудет
твой
день
рождения,
Quiero
que
seas
mi
rosa
y
mi
espina
aunque
me
hagas
daño
Хочу,
чтобы
ты
была
моей
розой
и
моим
шипом,
даже
если
ты
причиняешь
мне
боль,
Quiero
ser
tu
carnaval,
tus
principios
y
tus
finales
Хочу
быть
твоим
карнавалом,
твоим
началом
и
твоим
концом,
Quiero
ser
el
mar
dónde
puedas
ahogar
todos
tus
males.
Хочу
быть
морем,
где
ты
сможешь
утопить
все
свои
печали.
Quiero
que
seas
mi
tango
de
Gardel,
mis
octavillas
Хочу,
чтобы
ты
была
моим
танго
Гарделя,
моими
листовками,
Mi
media
luna
de
miel,
mi
blues,
mi
octava
maravilla
Моей
половиной
медового
месяца,
моим
блюзом,
моим
восьмым
чудом
света,
El
baile
de
mi
salón,
la
cremallera
y
los
botones
Танцем
в
моем
зале,
молнией
и
пуговицами,
Quiero
que
lleves
tu
falda
y
también
mis
pantalones
Хочу,
чтобы
ты
носила
свою
юбку,
а
также
мои
брюки,
Tu
astronauta,
el
primer
hombre
que
pise
tu
luna
Твоим
космонавтом,
первым
человеком,
ступившим
на
твою
луну,
Clavando
una
bandera
de
locura
Водружая
флаг
безумия,
Para
pintar
tu
vida
de
color,
de
pasión,
Чтобы
раскрасить
твою
жизнь
цветом,
страстью,
De
sabor,
de
emoción
y
ternura
Вкусом,
эмоциями
и
нежностью.
Sepa
usted
que
yo
ya
no
tengo
cura
sin
tu
amor.
Знай,
что
я
уже
неисправим
без
твоей
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RAMON MELENDI ESPINA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.