Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قولوا
للشمس
بعد
اليوم
ما
عاد
تطلع
Sagt
der
Sonne,
nach
diesem
Tag
soll
sie
nicht
mehr
aufgehen,
ونجوم
الليل
تطفي
ضوا
وما
عاد
تلمع
Und
die
Sterne
der
Nacht
sollen
ihr
Licht
löschen
und
nicht
mehr
leuchten.
مش
كبر
عليهن
Nicht
aus
Überheblichkeit
ihnen
gegenüber,
الله
يخليهن
Gott
schütze
sie,
بس
اللي
جنبو
قمر
Aber
die
neben
mir
ist
ein
Mond,
غيرو
صعبي
يقشع
Andere
kann
man
neben
ihr
kaum
sehen.
بيحقلا
الوحيدة
إنا
تشوف
بحالا
Sie
hat
als
Einzige
das
Recht,
stolz
auf
sich
zu
sein,
قلال
المثلا
ع
وج
الأرض
عندن
جمالا
Wenige
wie
sie
auf
dem
Antlitz
der
Erde
besitzen
ihre
Schönheit.
سبحان
يلي
كملا
وحدا
وعطاها
هالحلا
Gepriesen
sei,
der
sie
vollkommen
machte
und
ihr
diese
Schönheit
gab,
هي
الدني
عندي
وأنا
بعشق
دلالا
Sie
ist
meine
Welt,
und
ich
bete
ihren
Charme
an.
بيحقلا
الوحيدة
إنا
تشوف
بحالا
Sie
hat
als
Einzige
das
Recht,
stolz
auf
sich
zu
sein,
قلال
المثلا
ع
وج
الأرض
عندن
جمالا
Wenige
wie
sie
auf
dem
Antlitz
der
Erde
besitzen
ihre
Schönheit.
سبحان
يلي
كملا
وحدا
وعطاها
هالحلا
Gepriesen
sei,
der
sie
vollkommen
machte
und
ihr
diese
Schönheit
gab,
هي
الدني
عندي
وأنا
بعشق
دلالا
Sie
ist
meine
Welt,
und
ich
bete
ihren
Charme
an.
خلو
البشر
يلي
بكل
الدنيي
تفهم
Lasst
die
Menschen
auf
der
ganzen
Welt
verstehen,
إنو
القمر
لولا
جمالا
كان
معتم
Dass
der
Mond
ohne
ihre
Schönheit
dunkel
wäre.
غار
من
خدودا
Er
wurde
neidisch
auf
ihre
Wangen,
ضوا
بوجودا
Er
leuchtete
durch
ihre
Anwesenheit.
وكيف
الحلا
بيكون
Und
wie
Schönheit
sein
soll,
منها
عم
يتعلم
lernt
er
von
ihr.
بيحقلا
الوحيدة
إنا
تشوف
بحالا
Sie
hat
als
Einzige
das
Recht,
stolz
auf
sich
zu
sein,
قلال
المثلا
ع
وج
الأرض
عندن
جمالا
Wenige
wie
sie
auf
dem
Antlitz
der
Erde
besitzen
ihre
Schönheit.
سبحان
يلي
كملا
وحدا
وعطاها
هالحلا
Gepriesen
sei,
der
sie
vollkommen
machte
und
ihr
diese
Schönheit
gab,
هي
الدني
عندي
وأنا
بعشق
دلالا
Sie
ist
meine
Welt,
und
ich
bete
ihren
Charme
an.
بيحقلا
الوحيدة
إنا
تشوف
بحالا
Sie
hat
als
Einzige
das
Recht,
stolz
auf
sich
zu
sein,
قلال
المثلا
ع
وج
الأرض
عندن
جمالا
Wenige
wie
sie
auf
dem
Antlitz
der
Erde
besitzen
ihre
Schönheit.
لك
آخ
من
اللي
جملا
وحدا
وعطاها
هالحلا
Oh,
gepriesen
sei,
der
sie
vollkommen
machte
und
ihr
diese
Schönheit
gab,
هي
الدني
عندي
وأنا
بعشق
دلالا
Sie
ist
meine
Welt,
und
ich
bete
ihren
Charme
an.
بيحقلا
الوحيدة
إنا
تشوف
بحالا
Sie
hat
als
Einzige
das
Recht,
stolz
auf
sich
zu
sein,
قلال
المثلا
ع
وج
الأرض
عندن
جمالا
Wenige
wie
sie
auf
dem
Antlitz
der
Erde
besitzen
ihre
Schönheit.
سبحان
يلي
كملا
وحدا
وعطاها
هالحلا
Gepriesen
sei,
der
sie
vollkommen
machte
und
ihr
diese
Schönheit
gab,
هي
الدني
عندي
وأنا
بعشق
دلالا
Sie
ist
meine
Welt,
und
ich
bete
ihren
Charme
an.
بيحقلا
الوحيدة
إنا
تشوف
بحالا
Sie
hat
als
Einzige
das
Recht,
stolz
auf
sich
zu
sein,
قلال
المثلا
ع
وج
الأرض
عندن
جمالا
Wenige
wie
sie
auf
dem
Antlitz
der
Erde
besitzen
ihre
Schönheit.
سبحان
يلي
كملا
وحدا
وعطاها
هالحلا
Gepriesen
sei,
der
sie
vollkommen
machte
und
ihr
diese
Schönheit
gab,
هي
الدني
عندي
وأنا
بعشق
دلالا
Sie
ist
meine
Welt,
und
ich
bete
ihren
Charme
an.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.