Текст и перевод песни Melhem Zein - علواه
علواه،
علواه
يعود
ع
قلبي
وليفي
Алоа,
алоа
возвращается
в
мое
сердце
и
душу.
ما
هو
غايتي
وعمري
واللي
فيّ
Какова
моя
цель,
возраст
и
кто
я
такой?
شو
نفعه
قلب
ما
في
ولف
فيه
Шу
выгода
сердце
того
что
есть
в
Волке
в
нем
كأنه
حجر
تاكي
عالتراب
Как
камень
таки
وعلواه،
نرجع
مثل
ما
كنا
Вдобавок
ко
всему,
мы
возвращаемся
такими,
какими
были
раньше.
وعلواه،
زورك
وتجي
لعنا
А
над
ним
Зорк
и
Тиги
проклинали
нас.
وعلواه،
نرجع
مثل
ما
كنا
Вдобавок
ко
всему,
мы
возвращаемся
такими,
какими
были
раньше.
علواه،
زورك
وتجي
لعنا
Алоа,
Зорк
и
Тиги
прокляли
нас.
وبيّك
يستقبلني
وأمك
تدللني
И
Бек
принимает
меня,
и
твоя
мать
балует
меня.
دخيلك
طفيلي
قلبي،
ذوبتني
الآه
Твой
незваный
гость-паразит
моего
сердца,
ты
растопил
меня.
علواه،
نرجع
مثل
ما
كنا
Вернись,
как
мы
были.
علواه،
زورك
وتجي
لعنا
Алоа,
Зорк
и
Тиги
прокляли
нас.
(علواه،
علواه)
(Алоа,
алоа)
إيدي،
ياما
اشتاقوا
لإيديكي
Эдди,
Йама,
они
скучают
по
Эдди.
وعيني،
ياما
حنوا
لعينيكي
И
мои
глаза,
яма,
мои
глаза
...
إيدي،
ياما
اشتاقوا
لإيديكي
Эдди,
Йама,
они
скучают
по
Эдди.
وعيني،
ياما
حنوا
لعينيكي
И
мои
глаза,
яма,
мои
глаза
...
جسمي
دايب
بثايبي
وعايش
على
أعصابي
Мое
тело
Диб
бтаиби
и
живи
на
моих
нервах
شيليني
من
عذابي،
وهنيني
علواه
Мое
мучение,
и
я
поздравляю
его.
علواه،
نرجع
مثل
ما
كنا
Вернись,
как
мы
были.
علواه،
زورك
وتجي
لعنا
Алоа,
Зорк
и
Тиги
прокляли
нас.
(علواه،
علواه)
(Алоа,
алоа)
شو
كنتي
تجي
لعندي
سرقة
Шу
кантжи
потому
что
меня
ограбили
تحكيلي
شو
مشتاقة
ومحترقة
Ткили
Шу
промахнулся
и
сгорел
شو
كنتي
تجي
لعندي
سرقة
Шу
кантжи
потому
что
меня
ограбили
تحكيلي
شو
مشتاقة
ومحترقة
Ткили
Шу
промахнулся
и
сгорел
شو
اللي
غير
أحوالك
آخذ
عقلك
جمالك
Шо
кто
тебя
меняет
забери
свой
ум
свою
красоту
ما
بخطر
على
بالك
وحبك
كيف
بنساه
Что
у
тебя
на
уме
и
любовь
как
это
забыть
علواه،
نرجع
مثل
ما
كنا
Вернись,
как
мы
были.
علواه،
زورك
وتجي
لعنا
Алоа,
Зорк
и
Тиги
прокляли
нас.
علواه،
نرجع
مثل
ما
كنا
Вернись,
как
мы
были.
وعلواه،
زورك
وتجي
لعنا
А
над
ним
Зорк
и
Тиги
проклинали
нас.
وبيّك
يستقبلني
وأمك
تدللني
И
Бек
принимает
меня,
и
твоя
мать
балует
меня.
دخيلك
طفيلي
قلبي،
ذوبتني
الآه
Твой
незваный
гость-паразит
моего
сердца,
ты
растопил
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.