Текст и перевод песни Melhem Zein - ما عاد بدياك (Ma Aad Badiyak)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ما عاد بدياك (Ma Aad Badiyak)
Мне больше не нужен ты (Ma Aad Badiyak)
ماعاد
بدي
ياك
بدي
ياك
بدي
ياك
Мне
больше
не
нужен
ты,
не
нужен
ты,
не
нужен
ты
ساعدني
بترجاك
بترجاااك
Помоги
мне,
умоляю
тебя,
умоляю!
(ماعاد
بدي
ياك
بدي
ياك
بدي
ياك)
(Мне
больше
не
нужен
ты,
не
нужен
ты,
не
нужен
ты)
(ساعدني
بترجاك
بترجاااك)
(Помоги
мне,
умоляю
тебя,
умоляю!)
خليني
شوفك
ظالم
Позволь
мне
увидеть
тебя
жестоким,
بطّل
بعيني
ملاك
Перестань
быть
в
моих
глазах
ангелом.
بكيني
من
جرحك
الي
Мои
слёзы
от
твоей
раны,
دم
وعليي
ضحاك
Кровь,
а
ты
надо
мной
смеёшься.
"خليني
شوفك
ظالم"
"Позволь
мне
увидеть
тебя
жестоким,"
"بطّل
بعيني
ملاك"
"Перестань
быть
в
моих
глазах
ангелом,"
"بكيني
من
جرحك
الي"
"Мои
слёзы
от
твоей
раны,"
"دم
وعليي
ضحاك"
"Кровь,
а
ты
надо
мной
смеёшься."
علمني
جيب
من
الضعف
قوة
تاتحداك
Научи
меня
черпать
из
слабости
силу,
чтобы
противостоять
тебе.
(ماعاد
بدي
ياك
بدي
ياك
بدي
ياك)
(Мне
больше
не
нужен
ты,
не
нужен
ты,
не
нужен
ты)
(ساعدني
بترجاك
بترجاااك)
(Помоги
мне,
умоляю
тебя,
умоляю!)
مثل
عليي
الدور
وازيني
وازييينييي
Ты
сыграл
со
мной,
украсил
и
разукрасил
меня,
كثر
الوفا
أهار
Избыток
верности
— потоп.
خبي
ورا
ظهرك
شي
سكينة
Ты
спрятал
за
спиной
нож,
غدرني
تبطّل
غار
Предал
меня,
перестал
ревновать.
(مثل
عليي
الدور
وازيني
وازييينييي)
(Ты
сыграл
со
мной,
украсил
и
разукрасил
меня)
(كثر
الوفا
أهار)
(Избыток
верности
— потоп)
(خبي
ورا
ظهرك
شي
سكينة)
(Ты
спрятал
за
спиной
нож)
(غدرني
تبطّل
غار)
(Предал
меня,
перестал
ревновать)
"خليني
شوفك
ظالم"
"Позволь
мне
увидеть
тебя
жестоким,"
"بطّل
بعيني
ملاك"
"Перестань
быть
в
моих
глазах
ангелом,"
"بكيني
من
جرحك
الي"
"Мои
слёзы
от
твоей
раны,"
"دم
وعليي
ضحاك"
"Кровь,
а
ты
надо
мной
смеёшься."
حبي
وحبك
خلق
متوفي
Моя
любовь
и
твоя
любовь
— мертворождённое
создание,
هيك
الدني
مقامات
Такова
жизнь
— череда
ступеней.
موتة
عريس
بليلة
الزفة
Смерть
жениха
в
брачную
ночь,
قلن
حبيبك
مااات
Сказали:
"Твой
возлюбленный
умер".
(حبي
وحبك
خلق
متوفي)
(Моя
любовь
и
твоя
любовь
— мертворождённое
создание)
(هيك
الدني
مقامات)
(Такова
жизнь
— череда
ступеней)
(موتة
عريس
بليلة
الزفة)
(Смерть
жениха
в
брачную
ночь)
(قلن
حبيبك
مااات)
(Сказали:
"Твой
возлюбленный
умер")
"خليني
شوفك
ظالم"
"Позволь
мне
увидеть
тебя
жестоким,"
"بطّل
بعيني
ملاك"
"Перестань
быть
в
моих
глазах
ангелом,"
"بكيني
من
جرحك
الي"
"Мои
слёзы
от
твоей
раны,"
"دم
وعليي
ضحاك"
"Кровь,
а
ты
надо
мной
смеёшься."
(سااااااعدني
بترجااااك)
(Помоги
мне,
умоляю
тебя!)
(سااااااعدني
بترجااااك)
(Помоги
мне,
умоляю
тебя!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.