Текст и перевод песни Melhem Zein - Wehyat Aynek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
وحياة
عينك
عالمسك
يا
حلوة
الحلوين
By
the
life
of
your
eyes,
the
world
becomes
beautiful,
O
beautiful
one
قلبي
لغيرك
ما
هتف
دايب
وصرله
سنين
My
heart
does
not
call
out
to
anyone
but
you,
it
has
been
melting
for
years
وحياة
عينك
عالمسك،
يا
حلوة
الحلوين
By
the
life
of
your
eyes,
the
world
becomes
beautiful,
O
beautiful
one
قلبي
لغيرك
ما
هتف،
دايب
وصرله
سنين
My
heart
does
not
call
out
to
anyone
but
you,
it
has
been
melting
for
years
يا
اللي
بجاملك
ما
حدا،
لا
في
بحلاكي
تنين
With
your
beauty,
no
one
can
compare,
there
is
no
one
more
beautiful
than
you
يا
اللي
بجاملك
ما
حدا،
لا
في
بحلاكي
تنين
With
your
beauty,
no
one
can
compare,
there
is
no
one
more
beautiful
than
you
مغروم
بعيونك
أنا
ردي
وقوليلي
مين
I
am
in
love
with
your
eyes,
tell
me
who
مين
(مين)
مين
(مين)
بالله
بالله
مين
(مين)
Who
(who)
who
(who)
by
God,
by
God,
who
(who)
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
(مين)
مين
(مين)
بالله
بالله
مين
Who
(who)
who
(who)
by
God,
by
God,
who
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
(مين)
مين
(مين)
بالله
بالله
مين
(لك
مين)
Who
(who)
who
(who)
by
God,
by
God,
who
(to
you
who)
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
(مين)
مين
(مين)
بالله
بالله
مين
Who
(who)
who
(who)
by
God,
by
God,
who
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
كرمال
إيام
الهوى
لكلف
النجمات
For
the
sake
of
the
days
of
love,
I
would
give
the
stars
تحكي
حكايتنا
سوا
لليل
بالسهرات
They
would
tell
our
story
together
to
the
night
in
the
evenings
كرمال
إيام
الهوى
(لكلف
النجمات)
For
the
sake
of
the
days
of
love
(I
would
give
the
stars)
تحكي
حكايتنا
سوا
(لليل
بالسهرات)
They
would
tell
our
story
together
(to
the
night
in
the
evenings)
وإن
كان
بباك
خطر
عالبال
غنيات
And
if
your
father
were
to
threaten
you
with
taking
away
your
wealth
وإن
كان
بباك
خطر
عالبال
غنيات
And
if
your
father
were
to
threaten
you
with
taking
away
your
wealth
لأضل
غنيلك
أنا
وتغار
الحساسين
I
would
continue
to
sing
to
you,
and
the
envious
would
be
jealous
مين
(مين)
مين
(مين)
بالله
بالله
مين
(مين)
Who
(who)
who
(who)
by
God,
by
God,
who
(who)
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
(مين)
مين
(مين)
بالله
بالله
مين
Who
(who)
who
(who)
by
God,
by
God,
who
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
(مين)
مين
(مين)
بالله
بالله
مين
(لك
مين)
Who
(who)
who
(who)
by
God,
by
God,
who
(to
you
who)
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
(مين)
مين
(مين)
بالله
بالله
مين
Who
(who)
who
(who)
by
God,
by
God,
who
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
معقول
ما
عندك
علم
عني
إن
غبت
نهار
Is
it
possible
that
you
do
not
know
about
me?
If
I
am
absent
for
a
day
قلبي
بيصبر
عالبعد
صبر
الحرق
عالنار
My
heart
endures
the
separation
as
patiently
as
a
burn
endures
fire
معقول
ما
عندك
علم
(عني
ان
غبت
نهار)
Is
it
possible
that
you
do
not
know
(about
me?
If
I
am
absent
for
a
day)
قلبي
بيصبر
ع
البعد
(صبر
الحرق
ع
النار)
My
heart
endures
(the
separation
as
patiently
as
a
burn
endures
fire)
مدري
ما
بعرف
شو
العمل
شو
حلت
البيغار
I
don't
know
what
to
do,
what
is
the
solution
to
this
despair
مدري
ما
بعرف
شو
العمل
شو
حلت
البيغار
I
don't
know
what
to
do,
what
is
the
solution
to
this
despair
رح
موت
بعيونك
أنا
مدبوح
بالرمشين
I
will
die
in
your
eyes,
I
am
captivated
by
your
eyelashes
مين
(مين)
مين
(مين)
بالله
بالله
مين
(مين)
Who
(who)
who
(who)
by
God,
by
God,
who
(who)
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
(مين)
مين
(مين)
بالله
بالله
مين
Who
(who)
who
(who)
by
God,
by
God,
who
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
مين
بالله
بالله
مين
Who
who
by
God,
by
God,
who
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
مين
بالله
بالله
مين
Who
who
by
God,
by
God,
who
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
مين
بالله
بالله
مين
(أوف،
أوف)
Who
who
by
God,
by
God,
who
(oh,
oh)
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
مين
بالله
بالله
مين
(أوف)
Who
who
by
God,
by
God,
who
(oh)
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
نقد
من
الغفا
جرحين
وعيوا
(مين
مين)
Redemption
from
insomnia,
two
wounds,
and
they
are
conscious
(who
who)
فتحت
بصحرتي
نبعان
وعيون
(بالله
بالله
مين)
I
opened
up
two
springs
and
eyes
in
my
desert
(by
God,
by
God,
who)
حلفت
بحد
سيف
الرمش
(مين
القدي
مين
حبك
أنتي)
I
swore
by
the
limit
of
the
sword
of
your
eyelashes
(who
is
as
precious
as
you,
my
love)
وعيون
القلب
عفرقتك
طقطق
وداب
(مين
القدي
مين
حبك
أنتي)
And
the
eyes
of
my
heart
separated
you,
tick-tock,
and
melted
away
(who
is
as
precious
as
you,
my
love)
مين
مين
بالله
بالله
مين
Who
who
by
God,
by
God,
who
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
مين
مين
بالله
بالله
مين
Who
who
by
God,
by
God,
who
مين
القدي
مين
حبك
أنتي
Who
is
as
precious
as
you,
my
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.