Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
bello
di
nascere
è
che
alla
fine
muori
The
beauty
of
being
born
is
that
in
the
end
you
will
die
Busso
alla
tua
porta
sono
chiuso
fuori
I
knock
on
your
door,
I'm
locked
out
E
mi
ricordi
i
ricordi
dell′infanzia
And
you
remind
me
of
childhood
memories
Quelli
che
ti
insegnano
a
saper
restare
soli
The
ones
that
teach
you
how
to
be
alone
Forse
è
troppo
tempo
che
sto
chiuso
in
mansarda
Maybe
it's
been
too
long
since
I've
been
locked
in
the
attic
Ti
intimo
di
uscire
più
mi
sembra
una
minaccia
I
order
you
to
leave,
it
sounds
more
like
a
threat
to
me
Non
so
fare
i
soldi
ma
so
metterci
la
faccia
I
don't
know
how
to
make
money,
but
I
know
how
to
put
my
face
on
it
Io
ci
sto
provando
a
migliorarmi
cosa
cazzo
vuoi
che
faccia
I'm
trying
to
improve
myself,
what
the
hell
do
you
want
me
to
do
Non
ho
voglia
di
tornare
un
altra
volta
al
Bangladino
I
don't
want
to
go
back
to
Bangladino
again
Giuro
che
proprio
non
mi
diverto
I
swear
I'm
not
having
fun
Ma
ci
vado
perché
vedo
i
miei
fratelli
tutti
storti
But
I
go
because
I
see
my
brothers
all
messed
up
Quindi
cosa
posso
fare
se
non
fare
uno
spinello
So
what
can
I
do
but
take
a
spin
So
che
è
un
poco
triste
sollevarsi
in
questo
modo
I
know
it's
a
little
sad
to
rise
this
way
L'importante
però
è
rendersene
conto
The
important
thing
is
to
realize
it
Tanto
chi
vuoi
se
ne
importi
dell′amore
per
la
musica
Who
cares
about
your
love
of
music
Che
vivo
giorno
dopo
giorno
That
I
live
day
after
day
Poche
son
le
volte
che
mi
son
sentito
amato
There
are
few
times
that
I
have
felt
loved
Ma
so
bene
che
vuol
dire
essere
innamorato
But
I
know
what
it
means
to
be
in
love
Per
farti
capire
molto
in
breve
lei
per
me
era
una
dea
To
make
you
understand
very
briefly,
she
was
a
goddess
to
me
Mentre
io
per
lei
sono
un
disadattato
While
I
am
a
misfit
to
her
Eppure
ho
continuato,
amare
senza
aspettative
And
yet
I
continued,
to
love
without
expectations
Mi
ha
portato
a
non
avere
alternative
It
has
led
me
to
have
no
alternatives
Una
parte
del
mio
cuore
dava
le
sue
direttive
A
part
of
my
heart
gave
its
directives
Mentre
l'altro
non
sa
cosa
fare
e
scrive
While
the
other
does
not
know
what
to
do
and
writes
Scrive
di
rose
un
po'
appassite
Writes
of
roses
a
little
faded
Di
promesse
ormai
smarrite
Of
promises
now
lost
Di
gente
che
non
sa
fare
altro
che
apparire
Of
people
who
do
nothing
but
appear
Penso
a
mille
idee
ma
basta
poco
per
capire
I
think
of
a
thousand
ideas
but
it
takes
little
to
understand
Che
se
lo
fa
forse
un
motivo
c′è
That
if
he
does
it,
maybe
there's
a
reason
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simone Sproccati, Alessio Meli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.