Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tetarti Vradi
Mittwochabend
Τετάρτη
βράδυ
απ
'το
δυάρι
Mittwochabend,
aus
der
Zweizimmerwohnung,
Γέλια
κουβέντα
και
μουσική
Lachen,
Gespräche
und
Musik.
Απ'
το
μπαλκόνι
ένα
φεγγάρι
Vom
Balkon
ein
Mond,
Σα
να
μου
γνέφει
θα
ξαναρθεί
als
ob
er
mir
zuwinkt,
dass
du
wiederkommst.
Πρέπει
να
πέσω,
πρέπει
να
αντέξω
Ich
muss
nachgeben,
ich
muss
aushalten,
Όλου
του
κόσμου
τις
ενοχές
die
Schuldgefühle
der
ganzen
Welt.
Το
πρόσωπό
σου,
τα
σ'
αγαπώ
σου
Dein
Gesicht,
dein
"Ich
liebe
dich",
Τις
μεθυσμένες
μας
αναπνοές
unsere
berauschten
Atemzüge.
Έχει
μια
ψύχρα
αυτή
η
Τετάρτη
Es
ist
so
kalt
an
diesem
Mittwoch,
Ένα
παράπονο
αυτή
η
ζωή
ein
Klagelied,
dieses
Leben.
Μόνο
τα
μάτια
σου
μου
λένε
κάτι
Nur
deine
Augen
sagen
mir
etwas,
Η
θύμηση
σου
με
κρατάει
ζωντανή
die
Erinnerung
an
dich
hält
mich
am
Leben.
Έχει
μια
ψύχρα
αυτή
η
Τετάρτη
Es
ist
so
kalt
an
diesem
Mittwoch,
Ένα
παράπονο
αυτή
η
ζωή
ein
Klagelied,
dieses
Leben.
Μόνο
τα
μάτια
σου
μου
λένε
κάτι
Nur
deine
Augen
sagen
mir
etwas,
Η
θύμηση
σου
με
κρατάει
ζωντανή
die
Erinnerung
an
dich
hält
mich
am
Leben.
Τετάρτη
βράδυ
σε
περιμένω
Mittwochabend,
ich
warte
auf
dich,
Νιώθω
τους
δίπλα
μου
μες
στα
φιλιά
ich
spüre
die
anderen
neben
mir
in
ihren
Küssen.
Ένα
τηλέφωνο
χτυπάει
ξένο
Ein
fremdes
Telefon
klingelt,
Τρέχω
κι
ας
ξέρω
πως
δε
με
αφορά
ich
renne
hin,
obwohl
ich
weiß,
dass
es
nicht
für
mich
ist.
Πρέπει
να
πέσω,
πρέπει
να
αντέξω
Ich
muss
nachgeben,
ich
muss
aushalten,
Αυτό
το
σώμα
που
με
πονά
diesen
Körper,
der
mich
schmerzt.
Πρέπει
μωρό
μου
να
σε
φορέσω
Ich
muss
dich,
mein
Liebling,
anziehen,
Σα
χίλια
ηρεμιστικά...
wie
tausend
Beruhigungsmittel...
Έχει
μια
ψύχρα
αυτή
η
Τετάρτη
Es
ist
so
kalt
an
diesem
Mittwoch,
Ένα
παράπονο
αυτή
η
ζωή
ein
Klagelied,
dieses
Leben.
Μόνο
τα
μάτια
σου
μου
λένε
κάτι
Nur
deine
Augen
sagen
mir
etwas,
Η
θύμηση
σου
με
κρατάει
ζωντανή
die
Erinnerung
an
dich
hält
mich
am
Leben.
Έχει
μια
ψύχρα
αυτή
η
Τετάρτη
Es
ist
so
kalt
an
diesem
Mittwoch,
Ένα
παράπονο
αυτή
η
ζωή
ein
Klagelied,
dieses
Leben.
Μόνο
τα
μάτια
σου
μου
λένε
κάτι
Nur
deine
Augen
sagen
mir
etwas,
Η
θύμηση
σου
με
κρατάει
ζωντανή
die
Erinnerung
an
dich
hält
mich
am
Leben.
Έχει
μια
ψύχρα!
Es
ist
so
kalt!
Έχει
μια
ψύχρα!
Es
ist
so
kalt!
Έχει
μια
ψύχρα
αυτή
η
Τετάρτη
Es
ist
so
kalt
an
diesem
Mittwoch,
Ένα
παράπονο
αυτή
η
ζωή
ein
Klagelied,
dieses
Leben.
Μόνο
τα
μάτια
σου
μου
λένε
κάτι
Nur
deine
Augen
sagen
mir
etwas,
Η
θύμηση
σου
με
κρατάει
ζωντανή
die
Erinnerung
an
dich
hält
mich
am
Leben.
Έχει
μια
ψύχρα
αυτή
η
Τετάρτη
Es
ist
so
kalt
an
diesem
Mittwoch,
Ένα
παράπονο
αυτή
η
ζωή
ein
Klagelied,
dieses
Leben.
Μόνο
τα
μάτια
σου
μου
λένε
κάτι
Nur
deine
Augen
sagen
mir
etwas,
Η
θύμηση
σου
με
κρατάει
ζωντανή
die
Erinnerung
an
dich
hält
mich
am
Leben.
Μόνο
τα
μάτια
σου
μου
λένε
κάτι
Nur
deine
Augen
sagen
mir
etwas,
Η
θύμηση
σου
με
κρατάει...
die
Erinnerung
an
dich
hält
mich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgos Papadopoulos, Kiriakos Doumos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.