Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Paidia tou Peiraia (Never On Sunday) - First Version
Die Kinder von Piräus (Never On Sunday) - Erste Version
Aπ'
το
παράθυρό
μου
στέλνω
Von
meinem
Fenster
sende
ich
ένα
δύο
και
τρία
και
τέσσερα
φιλιά
einen,
zwei,
drei,
vier
Küsse,
που
φτάνουν
στο
λιμάνι
die
den
Hafen
erreichen,
ένα
και
δύο
και
τρία
και
τέσσερα
πουλιά
einen,
zwei,
drei,
vier
Vögel.
Πώς
ήθελα
να
είχα
ένα
και
δύο
Wie
sehr
wünschte
ich
mir,
einen
und
zwei
και
τρία
και
τέσσερα
παιδιά
und
drei
und
vier
Kinder
zu
haben,
που
σαν
θα
μεγαλώσουν
όλα
die,
wenn
sie
alle
erwachsen
sind,
θα
γίνουν
λεβέντες
για
χάρη
του
Πειραιά
zu
stattlichen
Burschen
für
Piräus
werden.
Όσο
κι
αν
ψάξω,
δεν
βρίσκω
άλλο
λιμάνι
So
sehr
ich
auch
suche,
ich
finde
keinen
anderen
Hafen,
τρελή
να
με
'χει
κάνει,
από
τον
Πειραιά
der
mich
so
verrückt
gemacht
hat
wie
Piräus.
Που
όταν
βραδιάζει,
τραγούδια
μ'
αραδιάζει
Der,
wenn
es
Abend
wird,
mir
Lieder
aufreiht
και
τις
πενιές
του
αλλάζει,
γεμίζει
από
παιδιά
und
seine
Klänge
ändert,
sich
mit
Kindern
füllt.
Aπό
την
πόρτα
μου
σαν
βγω
Wenn
ich
aus
meiner
Tür
trete,
δεν
υπάρχει
κανείς
που
να
μην
τον
αγαπώ
gibt
es
niemanden,
den
ich
nicht
liebe.
και
σαν
το
βράδυ
κοιμηθώ,
ξέρω
πως
Und
wenn
ich
abends
einschlafe,
weiß
ich,
dass
ich
ξέρω
πως,
πως
θα
τον
ονειρευτώ
weiß
ich,
dass
ich,
dass
ich
von
ihm
träumen
werde.
Πετράδια
βάζω
στο
λαιμό,
και
μια
χά
Ich
lege
mir
Juwelen
um
den
Hals,
und
eine
Per-
και
μια
χά,
και
μια
χάντρα
φυλακτό
und
eine
Per-,
und
eine
Perlenkette
als
Amulett.
γιατί
τα
βράδια
καρτερώ,
στο
λιμάνι
σαν
βγω
Denn
abends
warte
ich,
wenn
ich
zum
Hafen
gehe,
κάποιον
άγνωστο
να
βρω
darauf,
einen
Unbekannten
zu
finden.
Όσο
κι
αν
ψάξω,
δεν
βρίσκω
άλλο
λιμάνι
So
sehr
ich
auch
suche,
ich
finde
keinen
anderen
Hafen,
τρελή
να
με
'χει
κάνει,
από
τον
Πειραιά
der
mich
so
verrückt
gemacht
hat
wie
Piräus.
Που
όταν
βραδιάζει,
τραγούδια
μ'
αραδιάζει
Der,
wenn
es
Abend
wird,
mir
Lieder
aufreiht
και
τις
πενιές
του
αλλάζει,
γεμίζει
από
παιδιά
und
seine
Klänge
ändert,
sich
mit
Kindern
füllt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manos Hadjidakis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.