Melina Merkouri - Ta Paidia tou Peiraia (Never On Sunday) - First Version - перевод текста песни на немецкий




Ta Paidia tou Peiraia (Never On Sunday) - First Version
Die Kinder von Piräus (Never On Sunday) - Erste Version
Aπ' το παράθυρό μου στέλνω
Von meinem Fenster sende ich
ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά
einen, zwei, drei, vier Küsse,
που φτάνουν στο λιμάνι
die den Hafen erreichen,
ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά
einen, zwei, drei, vier Vögel.
Πώς ήθελα να είχα ένα και δύο
Wie sehr wünschte ich mir, einen und zwei
και τρία και τέσσερα παιδιά
und drei und vier Kinder zu haben,
που σαν θα μεγαλώσουν όλα
die, wenn sie alle erwachsen sind,
θα γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά
zu stattlichen Burschen für Piräus werden.
Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
So sehr ich auch suche, ich finde keinen anderen Hafen,
τρελή να με 'χει κάνει, από τον Πειραιά
der mich so verrückt gemacht hat wie Piräus.
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ' αραδιάζει
Der, wenn es Abend wird, mir Lieder aufreiht
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά
und seine Klänge ändert, sich mit Kindern füllt.
Aπό την πόρτα μου σαν βγω
Wenn ich aus meiner Tür trete,
δεν υπάρχει κανείς που να μην τον αγαπώ
gibt es niemanden, den ich nicht liebe.
και σαν το βράδυ κοιμηθώ, ξέρω πως
Und wenn ich abends einschlafe, weiß ich, dass ich
ξέρω πως, πως θα τον ονειρευτώ
weiß ich, dass ich, dass ich von ihm träumen werde.
Πετράδια βάζω στο λαιμό, και μια χά
Ich lege mir Juwelen um den Hals, und eine Per-
και μια χά, και μια χάντρα φυλακτό
und eine Per-, und eine Perlenkette als Amulett.
γιατί τα βράδια καρτερώ, στο λιμάνι σαν βγω
Denn abends warte ich, wenn ich zum Hafen gehe,
κάποιον άγνωστο να βρω
darauf, einen Unbekannten zu finden.
Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
So sehr ich auch suche, ich finde keinen anderen Hafen,
τρελή να με 'χει κάνει, από τον Πειραιά
der mich so verrückt gemacht hat wie Piräus.
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ' αραδιάζει
Der, wenn es Abend wird, mir Lieder aufreiht
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά
und seine Klänge ändert, sich mit Kindern füllt.





Авторы: Manos Hadjidakis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.