Текст и перевод песни Melingo - Pequeño Paria - Roy Dubb Reradiomix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pequeño Paria - Roy Dubb Reradiomix
Маленький пария - Roy Dubb Reradiomix
Pequeño
paria
el
niño
que
de
las
sombras
nació
Маленький
пария,
мальчик,
рожденный
из
тени,
Juega
el
juego
de
la
sangre
para
matar
su
dolor
Играет
в
игру
крови,
чтобы
убить
свою
боль.
No
conoce
de
alegrias,
de
hielo
es
su
corazón
Не
знает
он
радости,
изо
льда
его
сердце,
De
terror
es
su
inocencia
y
de
locura
es
su
amor.
Из
ужаса
его
невинность,
а
из
безумия
— любовь.
No
necesita
el
alivio,
no
lo
amedrenta
el
rencor
Не
нуждается
в
облегчении,
не
пугает
его
злоба,
Porque
nunca
tuvo
abrazos,
porque
le
duele
el
sudor.
Ведь
никогда
не
знал
он
объятий,
ведь
боль
причиняет
ему
пот.
Sudor
frio
de
sus
manos
que
la
muerte
al
fin
calmo
Холодный
пот
его
рук,
который
смерть
наконец
успокоила.
Pequeño
niño
perdido
la
soledad
te
crió.
Маленький
потерянный
мальчик,
одиночество
тебя
взрастило.
Mamaste
de
ríos
grises
la
oscuridad
te
parió
Ты
пил
из
серых
рек,
тьма
тебя
родила.
Mamaste
de
ríos
grises
la
oscuridad...
Ты
пил
из
серых
рек,
тьма...
Mamaste
de
ríos
grises...
Ты
пил
из
серых
рек...
Un
arrullo
para
el
niño
un
consuelo
por
favor
Колыбельную
для
мальчика,
утешение,
прошу,
Que
tiene
fria
su
alma
¡ay
que
le
duele
el
amor!
Ведь
холодна
его
душа,
ох,
как
болит
у
него
любовь!
Un
consuelo
arrullo
para
el
niño
un
arrullo
por
favor
Утешение,
колыбельную
для
мальчика,
колыбельную,
прошу,
Que
tiene
fria
su
alma
¡ay
que
le
duele
el
amor!
Ведь
холодна
его
душа,
ох,
как
болит
у
него
любовь!
Mamaste
de
ríos
grises
la
oscuridad
te
parió
Ты
пил
из
серых
рек,
тьма
тебя
родила.
Mamaste
de
ríos
grises
la
oscuridad...
Ты
пил
из
серых
рек,
тьма...
Mamaste
de
ríos
grises...
Ты
пил
из
серых
рек...
Pequeño
paria
el
niño
que
de
las
sombras
nació
Маленький
пария,
мальчик,
рожденный
из
тени,
Juega
el
juego
de
la
sangre
para
matar
su
dolor
Играет
в
игру
крови,
чтобы
убить
свою
боль.
No
conoce
de
alegrias,
de
hielo
es
su
corazón
Не
знает
он
радости,
изо
льда
его
сердце,
De
terror
es
su
inocencia
y
de
locura
es
su
amor.
Из
ужаса
его
невинность,
а
из
безумия
— любовь.
No
necesita
el
alivio,
no
lo
amedrenta
el
rencor
Не
нуждается
в
облегчении,
не
пугает
его
злоба,
Porque
nunca
tuvo
abrazos,
porque
le
duele
el
sudor.
Ведь
никогда
не
знал
он
объятий,
ведь
боль
причиняет
ему
пот.
Sudor
frio
de
sus
manos
que
la
muerte
al
fin
calmo
Холодный
пот
его
рук,
который
смерть
наконец
успокоила.
Pequeño
niño
perdido
la
soledad
te
crió.
Маленький
потерянный
мальчик,
одиночество
тебя
взрастило.
Mamaste
de
ríos
grises
la
oscuridad
te
parió
Ты
пил
из
серых
рек,
тьма
тебя
родила.
Mamaste
de
ríos
grises
la
oscuridad...
Ты
пил
из
серых
рек,
тьма...
Mamaste
de
ríos
grises...
Ты
пил
из
серых
рек...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Melingo Alejandro Daniel, Torre Maria Celeste
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.