Текст и перевод песни MELiSSA - El rescate
Yo
nunca
dije
que
yo
iba
a
reempazarte,
Я
никогда
не
говорил,
что
собираюсь
переупаковать
тебя.,
Tu
no
puedes
venir,
yo
no
quiero
ir
a
buscarte.
Ты
не
можешь
прийти,
я
не
хочу
тебя
искать.
Y
aunque
sin
alma
vives,
gracias
por
acompañarme.
И
хотя
ты
живешь
без
души,
спасибо,
что
присоединился
ко
мне.
Tu
y
yo
solos,
canto
mis
ganas
de
tocarte.
Ты
и
я
одни,
я
пою
свое
желание
прикоснуться
к
тебе.
Tu
cuerpo
a
la
deriva
quizá
se
hace
un
estorbo,
pero
a
tu
rescate
me
opongo.
Твое
дрейфующее
тело
может
стать
препятствием,
но
я
против
твоего
спасения.
Tu
cuerpo
a
la
deriva
quizá
se
hace
un
estorbo,
pero
a
tu
rescate
me
opongo.
Твое
дрейфующее
тело
может
стать
препятствием,
но
я
против
твоего
спасения.
Comunicarse
es
casi
una
batalla,
tu
fuiste
mi
compañera
en
ella.
Общение
- это
почти
битва,
ты
был
моим
партнером
в
ней.
Tu
sólo
cantabas
mis
caricias
haciendo
mis
tardes
mas
bellas.
Ты
просто
пела
мои
ласки,
делая
мои
вечера
красивее.
Esconderme
contigo
en
la
noche
fue
mi
pasatiempo
aquellos
días.
Прятаться
с
тобой
ночью
было
моим
хобби
в
те
дни.
Aprenderte
y
conocerte.
Fue
lo
mejor
de
la
vida.
Учиться
и
знать
тебя.
Это
было
лучшее
в
жизни.
Pero
nunca
dije
que
iba
a
reemplazarte.
Но
я
никогда
не
говорил,
что
заменю
тебя.
Tu
no
puedes
venir,
yo
no
quiero
ir
a
buscarte.
Ты
не
можешь
прийти,
я
не
хочу
тебя
искать.
Y
aunque
sin
alma
vives,
gracias
por
acompañarme.
И
хотя
ты
живешь
без
души,
спасибо,
что
присоединился
ко
мне.
Tu
y
yo
solos,
canto
mis
ganas
de
tocarte.
Ты
и
я
одни,
я
пою
свое
желание
прикоснуться
к
тебе.
Tu
cuerpo
a
la
deriva
quizá
se
hace
un
estorbo,
pero
a
tu
rescate
me
opongo.
Твое
дрейфующее
тело
может
стать
препятствием,
но
я
против
твоего
спасения.
Tu
cuerpo
a
la
deriva
quizá
se
hace
un
estorbo,
pero
a
tu
rescate
me
opongo.
Твое
дрейфующее
тело
может
стать
препятствием,
но
я
против
твоего
спасения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.