Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jusqu'au bout (feat. Tunisiano)
Bis zum Ende (feat. Tunisiano)
Jusqu'au
bout
Bis
zum
Ende
Jusqu'au
bout,
au
bout
Bis
zum
Ende,
zum
Ende
Jusqu'au
bout,
au
bout
Bis
zum
Ende,
zum
Ende
Jusqu'au
bout,
au
bout
Bis
zum
Ende,
zum
Ende
Jusqu'au
bout,
au
bout
Bis
zum
Ende,
zum
Ende
Aux
armes,
l'ennemi
approche
à
grands
pas
Zu
den
Waffen,
der
Feind
nähert
sich
mit
großen
Schritten
Prépare-toi,
fais
vite
on
part
au
combat
Bereite
dich
vor,
beeile
dich,
wir
ziehen
in
den
Kampf
Nos
terres
sont
menacées,
les
cieux
déchaînés
Unsere
Länder
sind
bedroht,
der
Himmel
ist
entfesselt
Ils
lancent
l'appel,
la
guerre
est
déclarée
Sie
rufen
auf,
der
Krieg
ist
erklärt
Avance
droit
surtout
ne
te
replies
pas
Geh
geradeaus,
beuge
dich
nicht
Un
faux-pas
et
ils
n'hésiteront
pas
Ein
Fehltritt
und
sie
werden
nicht
zögern
Protège
ton
dos
et
restons
poings
liés
Schütze
deinen
Rücken
und
lass
uns
Seite
an
Seite
bleiben
Ecoute,
ils
approchent
gardes
la
tête
levée
Hör
zu,
sie
nähern
sich,
halte
den
Kopf
hoch
(Refrain
X
2)
(Refrain
X
2)
Reste
fort
un
jour
on
les
aura
je
t'assure
Bleib
stark,
eines
Tages
werden
wir
sie
kriegen,
ich
verspreche
es
dir
Reste
fort
demain
la
plaie
noire
a
des
blessures
Bleib
stark,
morgen
hat
die
schwarze
Wunde
Verletzungen
Reste
fort
pour
eux
qui
t'aiment
et
pour
ton
futur
Bleib
stark
für
die,
die
dich
lieben
und
für
deine
Zukunft
Reste
fort,
reste
fort,
reste
fort,
reste
fort
...
Bleib
stark,
bleib
stark,
bleib
stark,
bleib
stark
...
Jusqu'au
bout,
au
bout
Bis
zum
Ende,
zum
Ende
Jusqu'au
bout,
au
bout
Bis
zum
Ende,
zum
Ende
Jusqu'au
bout,
au
bout
Bis
zum
Ende,
zum
Ende
Jusqu'au
bout,
au
bout
Bis
zum
Ende,
zum
Ende
C'est
toujours
le
même
thème
Es
ist
immer
dasselbe
Thema
Souffrance,
on
peut
lancer
le
débat
Leiden,
wir
können
die
Debatte
beginnen
La
violence
qu'on
voit
des
fois
aux
médias
Die
Gewalt,
die
wir
manchmal
in
den
Medien
sehen
On
parle
jamais
assez
de
cause
à
effet
Wir
sprechen
nie
genug
über
Ursache
und
Wirkung
D'une
jeunesse
oubliée
mal
représentée
Einer
vergessenen,
schlecht
repräsentierten
Jugend
Regarde-les
se
battre
pour
du
pétrole
Sieh
sie
kämpfen
für
Öl
Ecoute-les
vouloir
nettoyer
nos
halls
Hör
sie
unsere
Hallen
reinigen
wollen
Et
si
ma
France
et
la
tienne
sont
liées,
Und
wenn
mein
Frankreich
und
deins
verbunden
sind,
Il
faudra
tous
qu'on
s'unisse
pour
aller
voter
Müssen
wir
uns
alle
vereinen,
um
wählen
zu
gehen
Sortez
les
me-ar,
sortez
les
me-a
Holt
die
Waffen
raus,
holt
die
Waffen
raus
Prêts
à
laisser
des
que-marà
Marriane
ou
Nicolas
Bereit,
Spuren
zu
hinterlassen,
Marianne
oder
Nicolas
Quand
l'un
est
le
Omar,
l'autre
est
la
Mollah
Wenn
der
eine
Omar
ist,
ist
der
andere
der
Mollah
Commentne
pas
se
faire
bébar
quand
le
peule
est
dans
le
coma?
Wie
kann
man
nicht
verrückt
werden,
wenn
das
Volk
im
Koma
liegt?
Et
l'Etat
est
à
groma,
tant
d'erreurs
qu'ils
ont
comises,
Und
der
Staat
ist
riesig,
so
viele
Fehler,
die
sie
begangen
haben,
Et
droma,
venu
lancer
des
tomates
à
des
to-mi
Und
Droma,
kam,
um
Tomaten
auf
Tomis
zu
werfen
Le
peuple
est
à
l'agonie,
et
touni
touni
touni
qui
a
grandit
Das
Volk
liegt
in
den
letzten
Zügen,
und
Touni
Touni
Touni,
der
erwachsen
wurde
L'ami
Jacques
pour
les
cranes
rasés
et
pour
les
kikis
circonscis
aussi
Freund
Jacques
für
die
Glatzköpfe
und
auch
für
die
beschnittenen
Kikis
Re-noi
pris
pour
des
bouricots
Schwarze,
die
für
Idioten
gehalten
werden
Un
gros
cocorico,
aux
boulets
du
"comme
il
faut"
Ein
lautes
Kikeriki,
für
die
"Wie
es
sich
gehört"-Gefangenen
La
révolution
ne
se
fait
plus
avec
des
fourches
et
du
sang,
Die
Revolution
wird
nicht
mehr
mit
Mistgabeln
und
Blut
gemacht,
Mais
plutôt
avec
des
burnes,
des
urnes
et
du
temps
Sondern
eher
mit
Eiern,
Urnen
und
Zeit
Comment
le
passéte
fébrile
a
style
car
ils
sont
mielleux
Wie
die
Vergangenheit
fiebrig,
weil
sie
honigsüß
sind
Discours
à
l'exomile
Rede
an
die
Exilgemeinde
Ca
pue
le
21
avril
Es
stinkt
nach
dem
21.
April
Ceux
qui
me
font
rigoler
essayent
de
nous
affoler
Diejenigen,
die
mich
zum
Lachen
bringen,
versuchen
uns
in
Panik
zu
versetzen
Ces
sons
d'extrapolés,
ils
ne
savent
que
voler
et
racoller
Diese
extrapolierten
Klänge,
sie
wissen
nur,
wie
man
stiehlt
und
anlockt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bachir Baccour, Jean Michel Sissoko, William Mundaya Na Mputu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.