Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pose pas de questions (feat. Fefe)
Stell keine Fragen (feat. Fefe)
Que
tu
gâches
ma
vie,
Dass
du
mein
Leben
ruinierst,
ça
doit
faire
deux
ans
ist
jetzt
zwei
Jahre
her
Que
je
te
supporte,
eh
ben
oui
Dass
ich
dich
ertrage,
ja
Ouais,
j'en
ai
marre
d'avoir
tous
ces
comptes
à
te
rendre,
Ja,
ich
habe
es
satt,
mich
ständig
vor
dir
verantworten
zu
müssen,
Quand
pourras-tu
le
comprendre?
Wann
wirst
du
das
verstehen?
Regarde-moi
droit
dans
les
yeux?
Sieh
mir
direkt
in
die
Augen?
Est-ce
que
j'ai
l'air
d'être
une
femme
instable?
Sehe
ich
aus
wie
eine
instabile
Frau?
Et
si
jamais
tu
le
penses,
on
est
deux,
Und
wenn
du
das
denkst,
sind
wir
schon
zwei,
Maintenant
il
faut
qu'on
le
fasse,
mettons
les
cartes
sur
la
table
Jetzt
müssen
wir
es
tun,
legen
wir
die
Karten
auf
den
Tisch
Quand
tu
t'en
vas,
Wenn
du
weggehst,
Quand
tu
sort
avec
tes
potes,
Wenn
du
mit
deinen
Kumpels
ausgehst,
Quand
tu
me
délaisses
pour
tes
soirées,
Wenn
du
mich
für
deine
Partys
verlässt,
Pas
un
coup
de
fil,
j'te
vois
taper
des
styles
Kein
Anruf,
ich
sehe
dich
angeben
Quand
tu
rentres
mais
moi
je
sais
Wenn
du
nach
Hause
kommst,
aber
ich
weiß
es
(Non
tu
sais
rien
du
tout
tu
mens)
(Nein,
du
weißt
überhaupt
nichts,
du
lügst)
Et
combien
de
fois
j'ai
senti
le
parfum
d'une
autre
Und
wie
oft
habe
ich
das
Parfüm
einer
anderen
gerochen
J'te
signale
aussi
que
c'est
moi
qui
lave
tes
caleçon
Ich
weise
dich
auch
darauf
hin,
dass
ich
es
bin,
die
deine
Unterhosen
wäscht
Mais
cette
fois
c'est
bon,
lâches-moi,
Aber
diesmal
ist
es
gut,
lass
mich
in
Ruhe,
Je
te
dis
chut!!
Casse-toi!
Ich
sage
dir,
sei
still!!
Hau
ab!
T'est
plutôt
mal
placé
pour
me
poser
des
questions
Du
bist
der
Letzte,
der
mir
Fragen
stellen
sollte
Alors
ne
me
pose
pas
de
question
Also
stell
mir
keine
Fragen
Me
donne
pas
d'leçon
Gib
mir
keine
Lektionen
J'te
demande
rien
de
ta
vie,
fais
ta
vie
Ich
verlange
nichts
von
deinem
Leben,
leb
dein
Leben
Tu
me
saoules
avec
tes
questions
Du
nervst
mich
mit
deinen
Fragen
Remballes
les:
qu'est-ce
tu
fais?
Pack
sie
weg:
Was
machst
du?
Où
tu
vas?
Avec
qui
tu
es?
Wo
gehst
du
hin?
Mit
wem
bist
du
zusammen?
Je
suis
lassé
d'être
prise
pour
une
conne
Ich
bin
es
leid,
für
dumm
gehalten
zu
werden
J'aurai
pu
vivre
et
j'ai
perdu
mon
temps
Ich
hätte
leben
können
und
habe
meine
Zeit
verschwendet
Qu'est-ce
que
tu
parles
d'amour?
Was
redest
du
von
Liebe?
Tu
me
regardes
même
plus
dans
les
yeux,
Du
siehst
mir
nicht
mal
mehr
in
die
Augen,
ça
fait
tellement
longtemps
que
t'en
es
plus
capable.
es
ist
so
lange
her,
dass
du
dazu
nicht
mehr
fähig
bist.
J'aurais
toujours
fait
de
mon
mieux
Ich
hätte
immer
mein
Bestes
gegeben
Pour
notre
avenir
sachesque
tu
es
le
seul
coupable.
Für
unsere
Zukunft,
wisse,
dass
du
der
einzig
Schuldige
bist.
Quand
tu
t'en
vas,
Wenn
du
weggehst,
Quand
tu
sort
avec
tes
potes,
Wenn
du
mit
deinen
Kumpels
ausgehst,
Quand
tu
me
délaisses
pour
tes
soirées,
Wenn
du
mich
für
deine
Partys
verlässt,
Pas
un
coup
de
fil,
j'te
vois
taper
des
styles
Kein
Anruf,
ich
sehe
dich
angeben
Quand
tu
rentres
mais
moi
je
sais
Wenn
du
nach
Hause
kommst,
aber
ich
weiß
es
(Non
tu
sais
rien
du
tout
tu
mens)
(Nein,
du
weißt
überhaupt
nichts,
du
lügst)
Et
combien
de
fois
j'ai
senti
le
parfum
d'une
autre
Und
wie
oft
habe
ich
das
Parfüm
einer
anderen
gerochen
J'te
signale
aussi
que
c'est
moi
qui
lave
tes
caleçons
Ich
weise
dich
auch
darauf
hin,
dass
ich
es
bin,
die
deine
Unterhosen
wäscht
Mais
cette
fois
c'est
bon,
lâches-moi,
Aber
diesmal
ist
es
gut,
lass
mich
in
Ruhe,
Je
te
dis
chut!!
Casse-toi!
Ich
sage
dir,
sei
still!!
Hau
ab!
T'est
plutôt
mal
placée
pour
me
poser
des
questions
Du
bist
die
Letzte,
die
mir
Fragen
stellen
sollte
OK
tic
tac
attention
tu
saoules,
il
est
l'heure
OK,
tick
tack,
Achtung,
du
nervst,
es
ist
Zeit
Tu
fait
ta
grande
gueule,
pour
ça
t'es
la
championne.
Du
machst
ein
großes
Maul,
darin
bist
du
die
Meisterin.
Tic
tac
ça
y
est
tu
fait
chier,
vis
ta
vie
Tick
tack,
das
war's,
du
nervst,
leb
dein
Leben
Tous
les
jours
tu
chiales
à
la
Diam's
et
Vitaa.
Jeden
Tag
heulst
du
wie
Diam's
und
Vitaa.
Oui,
oui
je
sors
avec
mes
sausses,
oui
je
fais
la
fête,
Ja,
ja,
ich
gehe
mit
meinen
Kumpels
aus,
ja,
ich
feiere,
Mais
qui
va
se
lever
tôt
et
bosser
7 à
7 non
stop.
Aber
wer
steht
früh
auf
und
arbeitet
von
7 bis
7 ohne
Pause.
Oui,
oui
je
sens
la
rose
en
rentrand
tard
le
soir.
Ja,
ja,
ich
rieche
nach
Rosen,
wenn
ich
spät
abends
nach
Hause
komme.
Trop
de
gos
repoussées
par
mes
soins
Zu
viele
Mädels,
die
ich
abgewiesen
habe
Ton
mec
est
beau
c'est
tout
y
a
pas
d'histoire.
Dein
Mann
ist
gutaussehend,
das
ist
alles,
keine
große
Sache.
Bref
tu
sais
rien
du
tout
tu
te
trompes
bébé.
Kurz
gesagt,
du
weißt
überhaupt
nichts,
du
irrst
dich,
Baby.
Arrête
de
chercher
les
poux
là
ou
tout
est
tondu
bébé.
Hör
auf,
nach
Läusen
zu
suchen,
wo
alles
rasiert
ist,
Baby.
On
est
en
couple
j'texplique
écoute
bien
Wir
sind
ein
Paar,
ich
erkläre
es
dir,
hör
gut
zu
C'est
toi
qui
fait
les
courses
Du
machst
die
Einkäufe
C'est
moi
qui
te
pose
ou
pas
les
questions
bébé.
Ich
bin
derjenige,
der
dir
Fragen
stellt
oder
nicht,
Baby.
T'était
où
et
c'était
qui
à
quoi
tu
penses?
Wo
warst
du
und
wer
war
das,
woran
denkst
du?
Est-ce
que
je
boue,
est-ce
que
je
pique
une
crise
Koche
ich,
raste
ich
aus
Si
je
n'ai
pas
de
réponse.
Wenn
ich
keine
Antwort
bekomme.
Ouais,
je
suis
ton
génie
à
la
noix
en
plastique
Ja,
ich
bin
dein
verrückter
Flaschengeist
aus
Plastik
Que
tu
peux
frotter,
mastiquer,
plein
de
charmes
ero...
Den
du
reiben,
anfassen
kannst,
voller
ero...
Charme
Alors
j'te
pose
des
question,
Also
stelle
ich
dir
Fragen,
J'te
donne
des
leçons.
Ich
gebe
dir
Lektionen.
J've
tout
savoir
de
ta
vie,
tes
habitudes,
Ich
will
alles
über
dein
Leben
wissen,
deine
Gewohnheiten,
J'te
saoules
avec
mes
questions,
Ich
nerve
dich
mit
meinen
Fragen,
Mes
vieilles
réflexion,
Meinen
alten
Überlegungen,
Où
tu
vas?
Avec
qui
tu
es?
Wo
gehst
du
hin?
Mit
wem
bist
du
zusammen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Adebiyi, Abel Tabu, Jean Michel Sissoko, Melissa Merchiche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.