MellowBite - Очки - перевод текста песни на немецкий

Очки - MellowBiteперевод на немецкий




Очки
Brille
(О-а-о) Я-я-я, е, е, е
(Oh-ah-oh) Ja-ja-ja, eh, eh, eh
Mellow-Mellow-Mellow (Е-е-е)
Mellow-Mellow-Mellow (Eh-eh-eh)
Bite-Bite-Bite (Ju-JullyCaeser)
Bite-Bite-Bite (Ju-JullyCaeser)
А
А
Разъёбаная оправа на моих глазах, чтобы не видеть вас, лохов (Лохи)
Kaputte Fassung auf meinen Augen, um euch Idioten nicht zu sehen (Idioten)
И вообще мне похуй на что ты сказал, будто Рэй Чарльз слепой я (Похуй, а)
Und es ist mir scheißegal, was du gesagt hast, als ob ich Ray Charles wäre, blind (Egal, ah)
Трахаю твою мисс раком (Я), она даёт sloppy-toppy (Toppy)
Ficke deine Miss im Doggy-Style (Ja), sie gibt mir Sloppy-Toppy (Toppy)
И на мне мои очки всё (Я), ты мне скажешь: Чё ты гонишь? (О)
Und ich habe meine Brille auf (Ja), du wirst mir sagen: Was redest du da? (Oh)
И на мне мои очки всё (Ух), и на мне мои очки всё (У)
Und ich habe meine Brille auf (Uh), und ich habe meine Brille auf (U)
И на мне мои очки всё (Очки), и на мне мои очки всё (У)
Und ich habe meine Brille auf (Brille), und ich habe meine Brille auf (U)
Засадил ей прямо в очко я (О), будто бы двадцать одно (Но)
Ich habe es ihr direkt in den Arsch gesteckt (Oh), als wären es einundzwanzig (Aber)
Ты мне скажешь: Чё ты гонишь?, эй, но на мне мои очки всё
Du wirst mir sagen: Was redest du da?, ey, aber ich habe immer noch meine Brille auf
На мне очки одеты (А), Ray-Ban'ы или Fendi (Fendi)
Ich trage eine Brille (Ah), Ray-Ban oder Fendi (Fendi)
Tom Ford'ы, я в Bentley (Skrrt), Balenciaga мои веки (Whoa)
Tom Ford, ich bin im Bentley (Skrrt), Balenciaga meine Augenlider (Whoa)
Реальный стиль мой вектор (Стиль), плохие суки мой сектор (Суки)
Echter Stil mein Vektor (Stil), heiße Schlampen mein Sektor (Schlampen)
Посмотри, я трап-ректор (Смотри), SC-директор (SC)
Schau, ich bin Trap-Rektor (Schau), SC-Direktor (SC)
Твоя сука хочет дать мне (Сука), буду её ебать я (А)
Deine Schlampe will es mir geben (Schlampe), ich werde sie ficken (Ah)
Так долго, стоп скажет (Стоп), но я не перестану (Нет)
So lange, bis sie Stopp sagt (Stopp), aber ich werde nicht aufhören (Nein)
Сука хочет мои деньги (Сука), а я их не дам ей (Деньги)
Die Schlampe will mein Geld (Schlampe), aber ich werde es ihr nicht geben (Geld)
Очки свои одену (Очки), прими это, как сделал (Прими)
Ich werde meine Brille aufsetzen (Brille), akzeptiere es, wie ich es getan habe (Akzeptiere es)
Но не как мусор я тебя пошлю сразу нахуй (Нах два)
Aber nicht wie Müll ich schicke dich sofort zum Teufel (Verpiss dich)
Мы ебли систему и такие темы (Whoa), как крыши и яму (Нахуй)
Wir haben das System und solche Themen gefickt (Whoa), wie Dächer und Gruben (Zum Teufel)
Чё-то протекло тут, кап-кап-кап-кап, громко капает дождь (Кап-кап)
Irgendetwas ist hier ausgelaufen, tropf-tropf-tropf-tropf, der Regen tropft laut (Tropf-tropf)
Взрываем много газа, хоть и разрушаем озоновый зонт (Газ-газ-газ)
Wir verbrauchen viel Gas, obwohl wir die Ozonschicht zerstören (Gas-Gas-Gas)
Разъёбанная оправа на моих глазах, чтобы не видеть вас, лохов (Лохи)
Kaputte Fassung auf meinen Augen, um euch Idioten nicht zu sehen (Idioten)
И вообще мне похуй на что ты сказал, будто Рэй Чарльз слепой я (Похуй, а)
Und es ist mir scheißegal, was du gesagt hast, als ob ich Ray Charles wäre, blind (Egal, ah)
Трахаю твою мисс раком (Я), она даёт sloppy-toppy (Toppy)
Ficke deine Miss im Doggy-Style (Ja), sie gibt mir Sloppy-Toppy (Toppy)
И на мне мои очки всё, ты мне скажешь: Чё ты гонишь?
Und ich habe meine Brille auf, du wirst mir sagen: Was redest du da?
И на мне мои очки всё, и на мне мои очки всё (У)
Und ich habe meine Brille auf, und ich habe meine Brille auf (U)
И на мне мои очки всё (Очки), и на мне мои очки всё (У)
Und ich habe meine Brille auf (Brille), und ich habe meine Brille auf (U)
Засадил ей прямо в очко я, будто бы двадцать одно (Но)
Ich habe es ihr direkt in den Arsch gesteckt, als wären es einundzwanzig (Aber)
Ты мне скажешь: Чё ты гонишь?, эй, но на мне мои очки всё
Du wirst mir sagen: Was redest du da?, ey, aber ich habe immer noch meine Brille auf
На мне есть одежда (Вау), на ней её нету (Нету)
Ich trage Kleidung (Wow), sie trägt keine (Keine)
Окей, я разденусь (Окей), но останусь в очках очках)
Okay, ich werde mich ausziehen (Okay), aber ich behalte meine Brille auf (Meine Brille)
Бери в рот, сука (Бэ), как гастроскопия (Бэ)
Nimm ihn in den Mund, Schlampe (Bäh), wie bei einer Magenspiegelung (Bäh)
Почищу ей зубы (Фу), пошёл нахуй, пидор (Пошёл ты)
Ich werde ihr die Zähne putzen (Pfui), verpiss dich, Schwuchtel (Verpiss dich)
Иду, думаю, как бы быть бедным, я иду, кушаю, будто я жирный (Ням, ням, ням)
Ich gehe und denke darüber nach, wie es wäre, arm zu sein, ich gehe und esse, als wäre ich fett (Mampf, mampf, mampf)
Зона комфорта моя это там, где очки дорогие транслируют
Meine Komfortzone ist dort, wo teure Brillen projizieren
Картину мира вижу через Gucci и прочие линзы (Прочие линзы)
Ich sehe das Weltbild durch Gucci und andere Linsen (Andere Linsen)
Чья оправа дороже, тот прав, сниму их увидишь мой нрав (Мой нрав)
Wessen Fassung teurer ist, der hat Recht, ich nehme sie ab du wirst mein wahres Gesicht sehen (Mein wahres Gesicht)
Нигга, ты не ожидал увидеть полный гнева взгляд (Ха)
Nigga, du hast nicht erwartet, diesen Blick voller Wut zu sehen (Ha)
Как Циклоп, Люди Икс, сниму и размажу их
Wie Cyclops, X-Men, ich nehme sie ab und zerreiße sie
С китаянкой нюхал рис, потом в трап-доме завис
Mit einer Chinesin habe ich Reis geschnupft, dann hing ich im Trap-Haus ab
Очки мне защитят глаза от попадания крови в них
Die Brille schützt meine Augen davor, dass Blut hineingelangt
Разъёбанная оправа на моих глазах, чтобы не видеть вас, лохов (Лохи)
Kaputte Fassung auf meinen Augen, um euch Idioten nicht zu sehen (Idioten)
И вообще мне похуй на что ты сказал, будто Рэй Чарльз слепой я (Похуй)
Und es ist mir scheißegal, was du gesagt hast, als ob ich Ray Charles wäre, blind (Egal)
Трахаю твою мисс раком (Я), она даёт sloppy-toppy (Toppy)
Ficke deine Miss im Doggy-Style (Ja), sie gibt mir Sloppy-Toppy (Toppy)
И на мне мои очки всё, ты мне скажешь: Чё ты гонишь?
Und ich habe meine Brille auf, du wirst mir sagen: Was redest du da?
И на мне мои очки всё, и на мне мои очки всё
Und ich habe meine Brille auf, und ich habe meine Brille auf
И на мне мои очки всё (Очки), и на мне мои очки всё
Und ich habe meine Brille auf (Brille), und ich habe meine Brille auf
Засадил ей прямо в очко я, будто бы двадцать одно (Но)
Ich habe es ihr direkt in den Arsch gesteckt, als wären es einundzwanzig (Aber)
Ты мне скажешь: Чё ты гонишь?, эй, но на мне мои очки всё (Let's go)
Du wirst mir sagen: Was redest du da?, ey, aber ich habe immer noch meine Brille auf (Let's go)
На мне очки, всё ещё (Очки)
Ich habe immer noch meine Brille auf (Brille)
Знаю заранее: не стоит оплачивать счёт (Не стоит)
Ich weiß im Voraus: Ich sollte die Rechnung nicht bezahlen (Sollte ich nicht)
Вижу всё в тёмных красках (Красках), не воспринимай на свой счёт (Не надо)
Ich sehe alles in dunklen Farben (Farben), fasse es nicht persönlich auf (Nicht nötig)
Без них мир яркий, слепит меня нещадно (Эй)
Ohne sie ist die Welt hell, sie blendet mich unbarmherzig (Ey)
Но смотреть я продолжу (Продолжу) на силуэты прохожих (Идут)
Aber ich werde weiterhin (Weiterhin) auf die Silhouetten der Passanten schauen (Sie gehen)
То, что хочу принести в свою жизнь, увы, избежать невозможно (Нельзя)
Das, was ich in mein Leben bringen will, ist leider unvermeidlich (Unmöglich)
Когда нет сил говорить, заставляю смотреть их на предмет выше носа (Очки)
Wenn ich keine Kraft zum Reden habe, zwinge ich sie, auf den Gegenstand über meiner Nase zu schauen (Brille)
В очках постоянно я до тех пор, пока не познаешь в чём сходство (Стив-Стив)
Ich bin ständig in der Brille, bis du erkennst, worin die Ähnlichkeit besteht (Steve-Steve)
Ни один лох и ни одна сука не видят того же, что ты (Им недоступно)
Kein Idiot und keine Schlampe sehen dasselbe wie du (Es ist ihnen nicht zugänglich)
Чудесно привыкнуть к тому, как показано (Забудешь цвета)
Es ist wunderbar, sich daran zu gewöhnen, wie es gezeigt wird (Du wirst die Farben vergessen)
Закрадутся мысли о преимуществе слепоты (Видеть преступно)
Es werden sich Gedanken über den Vorteil der Blindheit einschleichen (Sehen ist kriminell)
История будет рассказана, света не станет, останется тьма (Эй)
Die Geschichte wird erzählt, das Licht wird verschwinden, es bleibt die Dunkelheit (Ey)
Разъёбанная оправа на моих глазах, чтобы не видеть вас, лохов (Лохи)
Kaputte Fassung auf meinen Augen, um euch Idioten nicht zu sehen (Idioten)
И вообще мне похуй на что ты сказал, будто Рэй Чарльз слепой я (Похуй, а)
Und es ist mir scheißegal, was du gesagt hast, als ob ich Ray Charles wäre, blind (Egal, ah)
Трахаю твою мисс раком (Я), она даёт sloppy-toppy (Toppy)
Ficke deine Miss im Doggy-Style (Ja), sie gibt mir Sloppy-Toppy (Toppy)
И на мне мои очки всё (Я), ты мне скажешь: Чё ты гонишь?
Und ich habe meine Brille auf (Ja), du wirst mir sagen: Was redest du da?
И на мне мои очки всё (Ух), и на мне мои очки всё (У)
Und ich habe meine Brille auf (Uh), und ich habe meine Brille auf (U)
И на мне мои очки всё (Очки), и на мне мои очки всё (У)
Und ich habe meine Brille auf (Brille), und ich habe meine Brille auf (U)
Засадил ей прямо в очко я (Ох), будто бы двадцать одно (Но)
Ich habe es ihr direkt in den Arsch gesteckt (Oh), als wären es einundzwanzig (Aber)
Ты мне скажешь: Чё ты гонишь?, эй, но на мне мои очки всё (Я)
Du wirst mir sagen: Was redest du da?, ey, aber ich habe immer noch meine Brille auf (Ja)





Авторы: сергей вячеславович харламов, антон олегович полтевский, андрей максимович панов, владислав витальевич михеев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.