(О-а-о)
Я-я-я,
е,
е,
е
(Oh-ah-oh)
Ja-ja-ja,
eh,
eh,
eh
Mellow-Mellow-Mellow
(Е-е-е)
Mellow-Mellow-Mellow
(Eh-eh-eh)
Bite-Bite-Bite
(Ju-JullyCaeser)
Bite-Bite-Bite
(Ju-JullyCaeser)
Разъёбаная
оправа
на
моих
глазах,
чтобы
не
видеть
вас,
лохов
(Лохи)
Kaputte
Fassung
auf
meinen
Augen,
um
euch
Idioten
nicht
zu
sehen
(Idioten)
И
вообще
мне
похуй
на
что
ты
сказал,
будто
Рэй
Чарльз
слепой
я
(Похуй,
а)
Und
es
ist
mir
scheißegal,
was
du
gesagt
hast,
als
ob
ich
Ray
Charles
wäre,
blind
(Egal,
ah)
Трахаю
твою
мисс
раком
(Я),
она
даёт
sloppy-toppy
(Toppy)
Ficke
deine
Miss
im
Doggy-Style
(Ja),
sie
gibt
mir
Sloppy-Toppy
(Toppy)
И
на
мне
мои
очки
всё
(Я),
ты
мне
скажешь:
Чё
ты
гонишь?
(О)
Und
ich
habe
meine
Brille
auf
(Ja),
du
wirst
mir
sagen:
Was
redest
du
da?
(Oh)
И
на
мне
мои
очки
всё
(Ух),
и
на
мне
мои
очки
всё
(У)
Und
ich
habe
meine
Brille
auf
(Uh),
und
ich
habe
meine
Brille
auf
(U)
И
на
мне
мои
очки
всё
(Очки),
и
на
мне
мои
очки
всё
(У)
Und
ich
habe
meine
Brille
auf
(Brille),
und
ich
habe
meine
Brille
auf
(U)
Засадил
ей
прямо
в
очко
я
(О),
будто
бы
двадцать
одно
(Но)
Ich
habe
es
ihr
direkt
in
den
Arsch
gesteckt
(Oh),
als
wären
es
einundzwanzig
(Aber)
Ты
мне
скажешь:
Чё
ты
гонишь?,
эй,
но
на
мне
мои
очки
всё
Du
wirst
mir
sagen:
Was
redest
du
da?,
ey,
aber
ich
habe
immer
noch
meine
Brille
auf
На
мне
очки
одеты
(А),
Ray-Ban'ы
или
Fendi
(Fendi)
Ich
trage
eine
Brille
(Ah),
Ray-Ban
oder
Fendi
(Fendi)
Tom
Ford'ы,
я
в
Bentley
(Skrrt),
Balenciaga
— мои
веки
(Whoa)
Tom
Ford,
ich
bin
im
Bentley
(Skrrt),
Balenciaga
– meine
Augenlider
(Whoa)
Реальный
стиль
— мой
вектор
(Стиль),
плохие
суки
— мой
сектор
(Суки)
Echter
Stil
– mein
Vektor
(Stil),
heiße
Schlampen
– mein
Sektor
(Schlampen)
Посмотри,
я
трап-ректор
(Смотри),
SC-директор
(SC)
Schau,
ich
bin
Trap-Rektor
(Schau),
SC-Direktor
(SC)
Твоя
сука
хочет
дать
мне
(Сука),
буду
её
ебать
я
(А)
Deine
Schlampe
will
es
mir
geben
(Schlampe),
ich
werde
sie
ficken
(Ah)
Так
долго,
стоп
скажет
(Стоп),
но
я
не
перестану
(Нет)
So
lange,
bis
sie
Stopp
sagt
(Stopp),
aber
ich
werde
nicht
aufhören
(Nein)
Сука
хочет
мои
деньги
(Сука),
а
я
их
не
дам
ей
(Деньги)
Die
Schlampe
will
mein
Geld
(Schlampe),
aber
ich
werde
es
ihr
nicht
geben
(Geld)
Очки
свои
одену
(Очки),
прими
это,
как
сделал
(Прими)
Ich
werde
meine
Brille
aufsetzen
(Brille),
akzeptiere
es,
wie
ich
es
getan
habe
(Akzeptiere
es)
Но
не
как
мусор
— я
тебя
пошлю
сразу
нахуй
(Нах
два)
Aber
nicht
wie
Müll
– ich
schicke
dich
sofort
zum
Teufel
(Verpiss
dich)
Мы
ебли
систему
и
такие
темы
(Whoa),
как
крыши
и
яму
(Нахуй)
Wir
haben
das
System
und
solche
Themen
gefickt
(Whoa),
wie
Dächer
und
Gruben
(Zum
Teufel)
Чё-то
протекло
тут,
кап-кап-кап-кап,
громко
капает
дождь
(Кап-кап)
Irgendetwas
ist
hier
ausgelaufen,
tropf-tropf-tropf-tropf,
der
Regen
tropft
laut
(Tropf-tropf)
Взрываем
много
газа,
хоть
и
разрушаем
озоновый
зонт
(Газ-газ-газ)
Wir
verbrauchen
viel
Gas,
obwohl
wir
die
Ozonschicht
zerstören
(Gas-Gas-Gas)
Разъёбанная
оправа
на
моих
глазах,
чтобы
не
видеть
вас,
лохов
(Лохи)
Kaputte
Fassung
auf
meinen
Augen,
um
euch
Idioten
nicht
zu
sehen
(Idioten)
И
вообще
мне
похуй
на
что
ты
сказал,
будто
Рэй
Чарльз
слепой
я
(Похуй,
а)
Und
es
ist
mir
scheißegal,
was
du
gesagt
hast,
als
ob
ich
Ray
Charles
wäre,
blind
(Egal,
ah)
Трахаю
твою
мисс
раком
(Я),
она
даёт
sloppy-toppy
(Toppy)
Ficke
deine
Miss
im
Doggy-Style
(Ja),
sie
gibt
mir
Sloppy-Toppy
(Toppy)
И
на
мне
мои
очки
всё,
ты
мне
скажешь:
Чё
ты
гонишь?
Und
ich
habe
meine
Brille
auf,
du
wirst
mir
sagen:
Was
redest
du
da?
И
на
мне
мои
очки
всё,
и
на
мне
мои
очки
всё
(У)
Und
ich
habe
meine
Brille
auf,
und
ich
habe
meine
Brille
auf
(U)
И
на
мне
мои
очки
всё
(Очки),
и
на
мне
мои
очки
всё
(У)
Und
ich
habe
meine
Brille
auf
(Brille),
und
ich
habe
meine
Brille
auf
(U)
Засадил
ей
прямо
в
очко
я,
будто
бы
двадцать
одно
(Но)
Ich
habe
es
ihr
direkt
in
den
Arsch
gesteckt,
als
wären
es
einundzwanzig
(Aber)
Ты
мне
скажешь:
Чё
ты
гонишь?,
эй,
но
на
мне
мои
очки
всё
Du
wirst
mir
sagen:
Was
redest
du
da?,
ey,
aber
ich
habe
immer
noch
meine
Brille
auf
На
мне
есть
одежда
(Вау),
на
ней
её
нету
(Нету)
Ich
trage
Kleidung
(Wow),
sie
trägt
keine
(Keine)
Окей,
я
разденусь
(Окей),
но
останусь
в
очках
(В
очках)
Okay,
ich
werde
mich
ausziehen
(Okay),
aber
ich
behalte
meine
Brille
auf
(Meine
Brille)
Бери
в
рот,
сука
(Бэ),
как
гастроскопия
(Бэ)
Nimm
ihn
in
den
Mund,
Schlampe
(Bäh),
wie
bei
einer
Magenspiegelung
(Bäh)
Почищу
ей
зубы
(Фу),
пошёл
нахуй,
пидор
(Пошёл
ты)
Ich
werde
ihr
die
Zähne
putzen
(Pfui),
verpiss
dich,
Schwuchtel
(Verpiss
dich)
Иду,
думаю,
как
бы
быть
бедным,
я
иду,
кушаю,
будто
я
жирный
(Ням,
ням,
ням)
Ich
gehe
und
denke
darüber
nach,
wie
es
wäre,
arm
zu
sein,
ich
gehe
und
esse,
als
wäre
ich
fett
(Mampf,
mampf,
mampf)
Зона
комфорта
моя
— это
там,
где
очки
дорогие
транслируют
Meine
Komfortzone
ist
dort,
wo
teure
Brillen
projizieren
Картину
мира
вижу
через
Gucci
и
прочие
линзы
(Прочие
линзы)
Ich
sehe
das
Weltbild
durch
Gucci
und
andere
Linsen
(Andere
Linsen)
Чья
оправа
дороже,
тот
прав,
сниму
их
— увидишь
мой
нрав
(Мой
нрав)
Wessen
Fassung
teurer
ist,
der
hat
Recht,
ich
nehme
sie
ab
– du
wirst
mein
wahres
Gesicht
sehen
(Mein
wahres
Gesicht)
Нигга,
ты
не
ожидал
увидеть
полный
гнева
взгляд
(Ха)
Nigga,
du
hast
nicht
erwartet,
diesen
Blick
voller
Wut
zu
sehen
(Ha)
Как
Циклоп,
Люди
Икс,
сниму
и
размажу
их
Wie
Cyclops,
X-Men,
ich
nehme
sie
ab
und
zerreiße
sie
С
китаянкой
нюхал
рис,
потом
в
трап-доме
завис
Mit
einer
Chinesin
habe
ich
Reis
geschnupft,
dann
hing
ich
im
Trap-Haus
ab
Очки
мне
защитят
глаза
от
попадания
крови
в
них
Die
Brille
schützt
meine
Augen
davor,
dass
Blut
hineingelangt
Разъёбанная
оправа
на
моих
глазах,
чтобы
не
видеть
вас,
лохов
(Лохи)
Kaputte
Fassung
auf
meinen
Augen,
um
euch
Idioten
nicht
zu
sehen
(Idioten)
И
вообще
мне
похуй
на
что
ты
сказал,
будто
Рэй
Чарльз
слепой
я
(Похуй)
Und
es
ist
mir
scheißegal,
was
du
gesagt
hast,
als
ob
ich
Ray
Charles
wäre,
blind
(Egal)
Трахаю
твою
мисс
раком
(Я),
она
даёт
sloppy-toppy
(Toppy)
Ficke
deine
Miss
im
Doggy-Style
(Ja),
sie
gibt
mir
Sloppy-Toppy
(Toppy)
И
на
мне
мои
очки
всё,
ты
мне
скажешь:
Чё
ты
гонишь?
Und
ich
habe
meine
Brille
auf,
du
wirst
mir
sagen:
Was
redest
du
da?
И
на
мне
мои
очки
всё,
и
на
мне
мои
очки
всё
Und
ich
habe
meine
Brille
auf,
und
ich
habe
meine
Brille
auf
И
на
мне
мои
очки
всё
(Очки),
и
на
мне
мои
очки
всё
Und
ich
habe
meine
Brille
auf
(Brille),
und
ich
habe
meine
Brille
auf
Засадил
ей
прямо
в
очко
я,
будто
бы
двадцать
одно
(Но)
Ich
habe
es
ihr
direkt
in
den
Arsch
gesteckt,
als
wären
es
einundzwanzig
(Aber)
Ты
мне
скажешь:
Чё
ты
гонишь?,
эй,
но
на
мне
мои
очки
всё
(Let's
go)
Du
wirst
mir
sagen:
Was
redest
du
da?,
ey,
aber
ich
habe
immer
noch
meine
Brille
auf
(Let's
go)
На
мне
очки,
всё
ещё
(Очки)
Ich
habe
immer
noch
meine
Brille
auf
(Brille)
Знаю
заранее:
не
стоит
оплачивать
счёт
(Не
стоит)
Ich
weiß
im
Voraus:
Ich
sollte
die
Rechnung
nicht
bezahlen
(Sollte
ich
nicht)
Вижу
всё
в
тёмных
красках
(Красках),
не
воспринимай
на
свой
счёт
(Не
надо)
Ich
sehe
alles
in
dunklen
Farben
(Farben),
fasse
es
nicht
persönlich
auf
(Nicht
nötig)
Без
них
мир
яркий,
слепит
меня
нещадно
(Эй)
Ohne
sie
ist
die
Welt
hell,
sie
blendet
mich
unbarmherzig
(Ey)
Но
смотреть
я
продолжу
(Продолжу)
на
силуэты
прохожих
(Идут)
Aber
ich
werde
weiterhin
(Weiterhin)
auf
die
Silhouetten
der
Passanten
schauen
(Sie
gehen)
То,
что
хочу
принести
в
свою
жизнь,
увы,
избежать
невозможно
(Нельзя)
Das,
was
ich
in
mein
Leben
bringen
will,
ist
leider
unvermeidlich
(Unmöglich)
Когда
нет
сил
говорить,
заставляю
смотреть
их
на
предмет
выше
носа
(Очки)
Wenn
ich
keine
Kraft
zum
Reden
habe,
zwinge
ich
sie,
auf
den
Gegenstand
über
meiner
Nase
zu
schauen
(Brille)
В
очках
постоянно
я
до
тех
пор,
пока
не
познаешь
в
чём
сходство
(Стив-Стив)
Ich
bin
ständig
in
der
Brille,
bis
du
erkennst,
worin
die
Ähnlichkeit
besteht
(Steve-Steve)
Ни
один
лох
и
ни
одна
сука
не
видят
того
же,
что
ты
(Им
недоступно)
Kein
Idiot
und
keine
Schlampe
sehen
dasselbe
wie
du
(Es
ist
ihnen
nicht
zugänglich)
Чудесно
привыкнуть
к
тому,
как
показано
(Забудешь
цвета)
Es
ist
wunderbar,
sich
daran
zu
gewöhnen,
wie
es
gezeigt
wird
(Du
wirst
die
Farben
vergessen)
Закрадутся
мысли
о
преимуществе
слепоты
(Видеть
преступно)
Es
werden
sich
Gedanken
über
den
Vorteil
der
Blindheit
einschleichen
(Sehen
ist
kriminell)
История
будет
рассказана,
света
не
станет,
останется
тьма
(Эй)
Die
Geschichte
wird
erzählt,
das
Licht
wird
verschwinden,
es
bleibt
die
Dunkelheit
(Ey)
Разъёбанная
оправа
на
моих
глазах,
чтобы
не
видеть
вас,
лохов
(Лохи)
Kaputte
Fassung
auf
meinen
Augen,
um
euch
Idioten
nicht
zu
sehen
(Idioten)
И
вообще
мне
похуй
на
что
ты
сказал,
будто
Рэй
Чарльз
слепой
я
(Похуй,
а)
Und
es
ist
mir
scheißegal,
was
du
gesagt
hast,
als
ob
ich
Ray
Charles
wäre,
blind
(Egal,
ah)
Трахаю
твою
мисс
раком
(Я),
она
даёт
sloppy-toppy
(Toppy)
Ficke
deine
Miss
im
Doggy-Style
(Ja),
sie
gibt
mir
Sloppy-Toppy
(Toppy)
И
на
мне
мои
очки
всё
(Я),
ты
мне
скажешь:
Чё
ты
гонишь?
Und
ich
habe
meine
Brille
auf
(Ja),
du
wirst
mir
sagen:
Was
redest
du
da?
И
на
мне
мои
очки
всё
(Ух),
и
на
мне
мои
очки
всё
(У)
Und
ich
habe
meine
Brille
auf
(Uh),
und
ich
habe
meine
Brille
auf
(U)
И
на
мне
мои
очки
всё
(Очки),
и
на
мне
мои
очки
всё
(У)
Und
ich
habe
meine
Brille
auf
(Brille),
und
ich
habe
meine
Brille
auf
(U)
Засадил
ей
прямо
в
очко
я
(Ох),
будто
бы
двадцать
одно
(Но)
Ich
habe
es
ihr
direkt
in
den
Arsch
gesteckt
(Oh),
als
wären
es
einundzwanzig
(Aber)
Ты
мне
скажешь:
Чё
ты
гонишь?,
эй,
но
на
мне
мои
очки
всё
(Я)
Du
wirst
mir
sagen:
Was
redest
du
da?,
ey,
aber
ich
habe
immer
noch
meine
Brille
auf
(Ja)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: сергей вячеславович харламов, антон олегович полтевский, андрей максимович панов, владислав витальевич михеев
Альбом
Очки
дата релиза
09-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.