Текст и перевод песни Melly Goeslaw - Ada Apa Dengan Cinta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ada Apa Dengan Cinta
Что с тобой, любовь моя?
Satu
masa
telah
terlewati
Одно
время
прошло,
Benci
dan
rindu
merasuk
di
kalbu
Ненависть
и
тоска
проникли
в
мое
сердце.
Ada
apa
dengan
cintaku?
Что
с
тобой,
любовь
моя?
Sulit
untuk
aku
ungkap
semua
Мне
трудно
выразить
все
это.
Jangan
pernah
bibir
tertutup
Не
смыкай
свои
губы,
Bicarakan
semua
yang
kau
rasakan
Расскажи
мне
все,
что
ты
чувствуешь.
Cinta
itu
kita
yang
rasa
Любовь
— это
то,
что
чувствуем
мы,
Bila
sengsara
hati
'kan
merana
И
если
в
ней
страдания,
сердце
будет
разбито.
Wahai
pujangga
cinta
О,
мой
возлюбленный,
Biar
membelai
indah
Позволь
мне
украсить
красотой
Telaga
di
kalbuku
Озеро
моего
сердца.
Jujurlah
pada
hatimu
Будь
честен
со
своим
сердцем.
Ada
apa
dengan
cinta?
Что
с
тобой,
любовь
моя?
Perbedaan
aku
dan
engkau
Пусть
наши
различия
Biar
menjadi
bait
Станут
строфами
Dalam
puisi
cinta
terindah
В
самой
прекрасной
поэме
о
любви.
Andai
bumi
terbelah
dua
Если
даже
земля
разверзнется,
Biar
kita
tetap
saling
berpeluk
Пусть
мы
останемся
в
объятиях
друг
друга.
Wahai
pujangga
cinta
О,
мой
возлюбленный,
Biar
membelai
indah
Позволь
мне
украсить
красотой
Telaga
di
kalbuku
Озеро
моего
сердца.
Jujurlah
pada
hatimu
Будь
честен
со
своим
сердцем.
Ada
apa
dengan
cinta?
Что
с
тобой,
любовь
моя?
Perbedaan
aku
dan
engkau
Пусть
наши
различия
Biar
menjadi
bait
Станут
строфами
Dalam
puisi
cinta
terindah
В
самой
прекрасной
поэме
о
любви.
Andai
bumi
terbelah
dua
Если
даже
земля
разверзнется,
Biar
kita
tetap
saling
berpeluk
Пусть
мы
останемся
в
объятиях
друг
друга.
Wahai
pujangga
cinta
О,
мой
возлюбленный,
Biar
membelai
indah
Позволь
мне
украсить
красотой
Telaga
di
kalbuku
Озеро
моего
сердца.
Jujurlah
pada
hatimu
Будь
честен
со
своим
сердцем.
Ada
apa
dengan
cinta?
Что
с
тобой,
любовь
моя?
Perbedaan
aku
dan
engkau
Пусть
наши
различия
Biar
menjadi
bait
Станут
строфами
Dalam
puisi
cinta
terindah
В
самой
прекрасной
поэме
о
любви.
Ada
apa
dengan
cinta?
Что
с
тобой,
любовь
моя?
Perbedaan
aku
dan
engkau
Пусть
наши
различия
Biar
menjadi
bait
Станут
строфами
Dalam
puisi
cinta
terindah
В
самой
прекрасной
поэме
о
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Meliana Meliana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.