Melotron - Lilienthals Traum - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Melotron - Lilienthals Traum




Er weiss, dass seine Reise hier zu Ende
Он знает, что его путешествие здесь подходит к концу
Gehen wird,
Пойдет,
Auf diesem Feldbett, in diesem Waggon,
На этой полевой кровати, в этом вагоне,
Er hat sich nie
Он никогда не
Geirrt.
Ошибившийся.
Der Arzt und Gustav fluestern und sie fluestern ueber ihn
Доктор и Густав бегут, и они бегут за ним
Nach Stoelln gekommen, um ihn heimzuholen nach Berlin.
Приехал в Штельн, чтобы забрать его домой, в Берлин.
Die Raeder haemmern auf die Gleise, Bilder
Насос масляный haemmern на железнодорожные пути, фотографии
Ziehen schnell
Тяните быстро
Vorbei:
Мимо:
Die Mutter am Klavier, von Ferne
Мать за роялем, издалека
"Schumanns Traeumerei",
"Шумана Traeumerei",
Das Elternhaus in Anklam, Schule,
Родительский дом в Анкламе, школа,
Misserfolg und
Неудача и
Zwang,
Понуждение,
Versteckt in Sommerwiesen mit Gustav tagelang
Спрятанный на летних лугах с Густавом целыми днями
Dem Flug der Stoerche nachzusehen auf schwerelosen
Полету Stoerche узнать на невесомом
Bahnen
Русло
Ihr Aufsteigen, ihr Schweben zu begreifen und
Ее восхождение, осознание ее парения и
Zu ahnen:
Предчувствовать:
Du kannst fliegen, ja Du kannst!
Ты можешь летать, да ты можешь!
Lass den Wind von vorne wehen,
Пусть ветер дует спереди,
Breite die Fluegel, Du wirst sehen:
Расправьте крылья, вы увидите:
Du kannst fliegen, ja Du kannst!
Ты можешь летать, да ты можешь!
Die ersten Flugversuche von den Doerflern ausgelacht.
Первые попытки полета от Doerflern засмеют.
Um den Spoettern zu entgehen, unternimmt er
Чтобы избежать Spoettern, он берет под
Sie nur bei Nacht.
Они только ночью.
Eine neue Konstruktion, ein neues
Новая конструкция, новая
Flugexperiment,
Летный эксперимент,
Die Ziffern 4771, sein erstes Patent!
Цифры 4771, его первый патент!
Agnes vor dem Haus im Garten, in dem langen,
Агнес перед домом в саду, в длинном,
Schwarzen Kleid
Черное платье
Agnes voller Lebensfreude, Agnes voller
Агнес полна радости жизни, Агнес полна
Herzlichkeit.
Сердечность.
Dann sonntags mit den Kindern raus zum
Затем по воскресеньям с детьми выходите на
Windmuehlenberg gehen,
Прогулка по горе Винд-Мюленберг,
Die Welt im Fluge aus der Vogelperspektive
Мир на лету с высоты птичьего полета
Sehen
Увидеть
Auf riesigen, baumwollbespannten
На огромных, обтянутых хлопком
Weidenrutenschwingen.
Качание ивовых прутьев.
Sommer 1891 und jetzt wird er es erzwingen!
Лето 1891 года, и теперь он заставит это сделать!
Du kannst fliegen, ja Du kannst!
Ты можешь летать, да ты можешь!
Lass den Wind von vorne wehen.
Пусть ветер дует спереди.
Breite die Fluegel, Du wirst sehen:
Расправьте крылья, вы увидите:
Du kannst fliegen, ja Du kannst!
Ты можешь летать, да ты можешь!
Wie die Holme knarren, wie der Wind in den
Как скрипят лонжероны, как ветер в
Spanndraehten singt,
Натяжные провода поют,
Wie der Fluegel ueberm Horizont sanft und adlergleich
Как крыло над горизонтом мягко и по-орлиному
Schwingt,
Размахиваете,
Wie das Auf und Ab der Luefte seine
Как взлетает и опускается люфт его
Flugmaschine wiegt!
Летательный аппарат весит!
Seine Beine sind ganz taub, wie lange er wohl schon so liegt?
Ноги у него совсем онемели, как давно он, наверное, так лежит?
Der Doktor kommt aus Rhinow, und er sagt, ein
Доктор приезжает из Ринова, и он говорит, что
Heftiger
Ожесточенный
Schlag
Удар
Traf den dritten Halswirbel, was immer das
Ударил по третьему шейному позвонку, что бы это ни было
Bedeuten
Означать
Mag.
Люблю.
Was mag Agnes fuehlen und was die Kinder,
Что может понравиться Агнес и что дети,
Wenn sie es
Если вы его
Erfahren?
Опытный?
Agnes war immer besorgt, nie ohne Angst in all
Агнес всегда волновалась, никогда не без страха во всем
Den
Этого
Jahren.
Годам.
Man kann die Sehnsucht nicht erklaeren, man
Вы не можете объяснить тоску, вы
Muss sie
Должна ли она
Selbst erleben:
Переживание себя:
Drei Schritte in den Abgrund und das
Три шага в пропасть, и это
Gluecksgefuehl zu
К счастью, я тоже
Schweben!
Парить!
Du kannst fliegen, ja Du kannst!
Ты можешь летать, да ты можешь!
Lass den Wind von vorne wehen.
Пусть ветер дует спереди.
Breite die Fluegel, Du wirst sehen:
Расправьте крылья, вы увидите:
Du kannst fliegen, ja Du kannst!
Ты можешь летать, да ты можешь!
Ein guter Wind aus Ost an diesem Sonntag im
Хороший ветер с востока в это воскресенье в
August.
Август.
Schon der erste Flug geht weit ins Tal hinunter,
Уже первый рейс уходит далеко в долину,
Eine Lust!
Похоть!
Der zweite wird noch weiter gehen. Da reisst es
Второй пойдет еще дальше. Там он разрывается
Ihn steil
Его крутой
Empor,
Ввысь,
Fast steht er still, wirft Beine und den
Он почти стоит неподвижно, закинув ноги и
Oberkoerper vor,
Верх от телесной оболочки,
Der Wind schlaegt um, er bringt den Apparat
Ветер задувает, он приносит аппарат
Nicht mehr
Больше не
Zur Ruh,
Zur Ruh,
Und senkrecht stuerzt er aus dem Himmel auf die
И перпендикулярно он устремляется с неба на
Erde zu.
Земля тоже.
Den Sturz kann er nicht mehr parieren, unlenkbar
Он больше не может парировать падение, неуправляемый
Sein Verlauf,
Его ход,
Mit einem Krachen schlaegt er mit dem rechten
С грохотом он ударился правой
Fluegel auf.
Взлетай.
War es Leichtsinn? War es ein Unglueck? War es
Было ли это легкомыслием? Было ли это неудачей? Было ли это
Sein eigner Fehler eben?
Его владелец просто ошибся?
Nie und nimmer wird er sich und seinen Traum
Никогда и никогда он не станет собой и своей мечтой
Geschlagen geben!
Дать пощечину!
Du kannst fliegen, Ja Du kannst!
Ты можешь летать, Да Ты можешь!
Lass den Wind von vorne wehen.
Пусть ветер дует спереди.
Breite die Fluegel, Du wirst sehen:
Расправьте крылья, вы увидите:
Du kannst fliegen, ja Du kannst!
Ты можешь летать, да ты можешь!
Der Schlaf kommt wie ein guter Freund. Gut,
Сон приходит, как хороший друг. Хороший,
Dass er
Что он
Jetzt heimkehrt.
Теперь возвращайтесь домой.
Ein erster Schritt zum Menschenflug, Gott weiss,
Первый шаг к полету людей, Бог знает,
Er war es wert!
Он того стоил!
Den naechsten werden andre tun, der Mensch wird
Следующим поступит Андре, человек станет
Irgendwann
Когда-то
Die ganze Welt umfliegen koennen, wenn er will,
Он может облететь весь мир, если захочет,
Und dann
А потом
Wird er sich aus der Enge der Gefangenschaft
Вырвется ли он из тесноты плена
Befreien,
Освободить,
Mit allen Grenzen werden alle Kriege ueberwunden
Со всеми границами все войны будут преодолены
Sein!
Быть!
Er hoert die Kinderstimmen und er spuert, Agnes ist
Он слышит детские голоса, и он спохватывается, что Агнес
Da
Там
In dem dunklen Waggon. Jetzt ist er seinem
В темном вагоне. Теперь он свой
Traum ganz
Сон совсем
Nah:
Близкий:
Er sieht die Storche fliegen, sieht sich selbst in
Он видит, как летают аисты, видит себя в
Ihrem Reigen
Ее хоровод
Frei und schwerelos, durch eigne Kunst, ins
Свободный и невесомый, благодаря искусству, в
Sonnenlicht
Солнечный свет
Aufsteigen!
Поднимайся!
Du kannst fliegen, ja Du kannst!
Ты можешь летать, да ты можешь!
Lass den Wind von vorne wehen.
Пусть ветер дует спереди.
Breite die Fluegel, Du wirst sehen:
Расправьте крылья, вы увидите:
Du kannst fliegen, ja Du kannst!
Ты можешь летать, да ты можешь!
Du kannst fliegen, ja Du kannst!
Ты можешь летать, да ты можешь!





Авторы: yngwie j. malmsteen's rising force


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.