Текст и перевод песни Men At Work - Land Downunder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Land Downunder
Земля внизу
Traveling
in
a
fried-out
combie
Путешествуя
в
раздолбанном
фургоне,
On
a
hippie
trail
head
full
of
zombie
По
дороге
хиппи,
полной
зомби,
I
met
a
strange
lady,
she
made
me
nervous
Я
встретил
странную
леди,
она
заставила
меня
нервничать,
And
she
took
me
in
and
gave
me
breakfast
И
она
приняла
меня
и
дала
мне
завтрак.
And
she
said,
"Do
you
come
from
a
land
down
under?
И
она
сказала:
"Ты
из
земли
внизу,
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover"
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться".
Buying
bread
from
a
man
in
Brussels
Покупая
хлеб
у
мужчины
в
Брюсселе,
He
was
six
foot
four
and
full
of
muscle
Он
был
ростом
шесть
футов
четыре
дюйма
и
весь
из
мышц.
I
said,
"Do
you
speak
my
language?"
Я
сказал:
"Ты
говоришь
на
моем
языке?"
He
just
smiled
and
gave
me
a
Vegemite
sandwich
Он
просто
улыбнулся
и
дал
мне
сэндвич
с
веджимайтом.
And
he
said,
"I
come
from
a
land
down
under
И
он
сказал:
"Я
из
земли
внизу,
Where
beer
does
flow
and
men
chunder"
Где
пиво
льется
рекой,
а
мужчины
блюют".
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover",
yeah
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться",
да.
Dying
in,
a
den
in
Bombay
Умирая
в
логове
в
Бомбее,
With
a
slack
jaw
and
not
much
to
say
С
отвисшей
челюстью
и
без
слов,
I
said
to
the
man,
"Are
you
trying
to
tempt
me?
Я
сказал
мужчине:
"Ты
пытаешься
искушать
меня?
Because
I
come
from
the
land
of
plenty"
Потому
что
я
из
земли
изобилия".
And
he
said,
"Oh,
you
come
from
a
land
down
under?"
И
он
сказал:
"О,
ты
из
земли
внизу?"
(Oh
yeah,
yeah)
(О
да,
да)
"Where
women
glow
and
men
plunder?
"Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?"
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?"
"You
better
run,
you
better
take
cover"
"Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться".
'Cause
we
are
livin'
in
a
land
down
under
Потому
что
мы
живем
в
земле
внизу,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться.
Livin'
in
a
land
down
under
Живя
в
земле
внизу,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
Then
I
run
and
then
I
take
cover
Тогда
я
бегу
и
укрываюсь.
We
are
livin'
in
a
land
down
under
Мы
живем
в
земле
внизу,
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
Then
I
run
then
I
take
cover
Тогда
я
бегу
и
укрываюсь.
Livin'
in
a
land
down
under
Живя
в
земле
внизу,
(Livin'
in
a
land
down
under)
(Живя
в
земле
внизу)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Colin Hay, Ronald Strykert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.