Menestrel - Iluminado - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Menestrel - Iluminado




Iluminado
Озарённый
Eles pedem meu contato
Они просят мой номер,
Querem me achar de qualquer jeito, hoje off
Хотят найти меня любым способом, сегодня я недоступен.
Não me liga se não for coisa séria
Не звони мне, если это не что-то серьёзное,
Tipo a volta de Deus ou a consciência pros homens
Например, возвращение Бога или совести к людям.
Me afundei em duas garrafas de vinho na noite passada
Вчера вечером я утопил себя в двух бутылках вина,
Passando as mensagens que eu não quero nem ler
Просматривая сообщения, которые я даже не хочу читать.
me vendendo por sossego e alma lavada
Я продаюсь всего лишь за покой и чистую душу,
Enquanto lavam dinheiro pra aparecer na TV
Пока они отмывают деньги, чтобы показаться по телевизору.
Isso não é mais um jogo pra mim, foi tudo pra mim
Это больше не игра для меня, это было всё для меня.
Agora escrevo pra mim
Теперь я пишу только для себя
E pra meia dúzia de loucos que ainda acreditam em mim
И для полудюжины безумцев, которые всё ещё верят в меня.
Talvez se não pensasse tanto em mim
Возможно, если бы я не думал так много о себе,
O que vocês falam tivesse mais poder sobre mim
То, что вы говорите, имело бы надо мной больше власти.
Quem sabe não fala, escuta
Кто знает, не говорит, слушает.
Brevemente eu voando
Скоро я взлечу,
Com os pés no chão, a cabeça a mil milhas
Ногами на земле, а головой в тысяче миль
De distância de tudo
От всего.
Não que eu seja profundo
Не то чтобы я был таким уж глубоким,
Isso é sensitividade
Это чувствительность.
Meu coração mora no escuro
Моё сердце живёт во тьме,
Dentro de um quarto preto e branco silenciado
В чёрно-белой беззвучной комнате,
Sufocado dentro de uma conta no banco
Задыхаясь на банковском счёте,
Algo que o impediu de voar pra você, baby
Что-то мешает мне полететь к тебе, малышка.
Prometo que vou aguentar o tranco
Обещаю, я выдержу этот удар.
É pelo trampo, pelo futuro
Это ради работы, ради будущего,
Nós dois na praia com um filho rico
Мы вдвоём на пляже с богатым сыном.
Mas até seguem dia a dia me degolando
Но до тех пор они изо дня в день перерезают мне горло.
Eles não aceitam que sou o iluminado que acaba com o precipício
Они не принимают, что я озарённый, который положит конец пропасти.
Que sou o iluminado que acaba com o precipício
Что я озарённый, который положит конец пропасти.
(Que sou o iluminado que acaba com o precipício)
(Что я озарённый, который положит конец пропасти.)
Que sou o iluminado que acaba com o precipício
Что я озарённый, который положит конец пропасти.
Eu sou o iluminado que acaba com o precipício
Я озарённый, который положит конец пропасти.
Pula do precipício, empurra um filho do precipício
Прыгни в пропасть, столкни сына в пропасть.
Música é como um filho, com amor eu crio
Музыка как дитя, с любовью я её взращиваю.
Não sou eu que não crio as cores
Не я не создаю цвета,
Vocês que têm daltonismo
Это у вас дальтонизм.
Na minha carne, trago cicatrizes de luta
На моей плоти шрамы от борьбы,
A minha história contada é a própria vitória
Моя история сама по себе уже победа.
Sou formado na escola da rua
Я выпускник школы улиц.
Não deixei todos preocupados esse ano sem ter o intuito
Я не заставлял всех волноваться в этом году без причины.
E essa vitória tem sabor de mel ou de uísque 12 anos
И эта победа имеет вкус мёда или 12-летнего виски.
Doze dias e nunca saí do eixo
Двенадцать дней, и я ни разу не сбился с пути.
Dez vezes que transformei impossível em acessível
Десять раз я превращал невозможное в доступное.
E com 19 anos indo pro segundo disco
И в 19 лет иду ко второму альбому.
Ei, bro
Эй, бро,
Vamos nos preocupar em salvar umas vidas
Давай позаботимся о спасении нескольких жизней,
Bater na indústria, pau no cu do Ustra
Ударь по индустрии, ударь по заднице Устры.
A gente ainda tem uma luta
У нас ещё есть борьба.
Devolve o planeta pra Deus com uma carta de desculpa e tchau
Вернём планету Богу с запиской с извинениями и пока.
Quem sabe não fala, escuta
Кто знает, не говорит, слушает.
Brevemente eu voando
Скоро я взлечу,
Com os pés no chão, a cabeça a mil milhas
Ногами на земле, а головой в тысяче миль
De distância de tudo
От всего.
Não que eu seja profundo
Не то чтобы я был таким уж глубоким,
Isso é sensitividade
Это чувствительность.
Meu coração mora no escuro
Моё сердце живёт во тьме.
Quem sabe não fala, escuta
Кто знает, не говорит, слушает.
Brevemente eu voando
Скоро я взлечу,
Com os pés no chão, a cabeça a mil milhas
Ногами на земле, а головой в тысяче миль
De distância de tudo
От всего.
Não que eu seja profundo
Не то чтобы я был таким уж глубоким,
Isso é sensitividade
Это чувствительность.
Meu coração mora no escuro
Моё сердце живёт во тьме.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.