Текст и перевод песни Menestrel - Relicário 3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta
tudo
parecendo
tão
fácil
Everything
seems
so
easy
now
Não
era
minha
intenção
tornar
minha
carreira
It
wasn't
my
intention
to
turn
my
career
Um
banco
imobiliário
Into
a
monopoly
game
Só
de
olhar
pro
lado
lembro
Just
looking
to
the
side
reminds
me
Que
o
tempo
tava
ficando
escasso
That
time
was
running
out
Ou
a
canoa
virava
comigo
Either
the
canoe
would
capsize
with
me
Ou
eu
cantava
pra
tentar
virar
o
barco
Or
I'd
sing
to
try
and
turn
the
boat
around
Queria
esquecer
quem
me
chamava
de
prodígio
I
wanted
to
forget
who
called
me
a
prodigy
Talvez
até
hoje
eu
tava
pobre
salvando
vida
no
braço
Maybe
even
today
I'd
be
poor,
saving
lives
with
my
arms
Não
me
reconheci,
não
me
lembrei
de
nada
I
didn't
recognize
myself,
I
didn't
remember
anything
Não
me
diz
que
o
tempo
passou,
não
Don't
tell
me
time
has
passed,
no
Queria
voltar
pra
época
que
tudo
que
I
wanted
to
go
back
to
the
time
when
everything
Eu
incendiasse
fosse
fácil
de
apagar
I
set
on
fire
was
easy
to
put
out
Acordei
com
a
dor
no
peito
de
novo
I
woke
up
with
the
pain
in
my
chest
again
Acho
que
essa
não
cura
nem
com
xarope,
bombinha
e
soro
I
don't
think
this
one
heals
with
syrup,
inhaler
and
serum
Tô
realmente
sentindo
que
vou
morrer
I
really
feel
like
I'm
going
to
die
E
dessa
vez
não
é
de
amor
nem
de
choro
And
this
time
it's
not
from
love
or
tears
Joguei
minha
vida
pro
céu
I
threw
my
life
to
the
sky
Olhando
pro
calendário
parece
que
tem
final
Looking
at
the
calendar
it
seems
like
there's
an
end
Ando
enxergando
a
luz
mas
nada
me
conduz,
não
I'm
seeing
the
light
but
nothing
guides
me,
no
Virando
refém
dentro
do
próprio
devaneio
Becoming
a
hostage
inside
my
own
daydream
Joguei
minha
vida
pro
céu,
joguei
minha
vida
I
threw
my
life
to
the
sky,
I
threw
my
life
Quero
esquecer
do
dia
que
sujei
tudo
I
want
to
forget
the
day
I
messed
everything
up
Que
eu
sonhava
por
um
peixe
de
papel
That
I
dreamed
of
a
paper
fish
Por
incrível
que
pareça
Believe
it
or
not
Essa
é
a
primeira
vez
que
to
chorando
e
escrevendo
This
is
the
first
time
I'm
crying
and
writing
Meu
fone
no
quarto
a
lágrima
molha
o
teclado
e
My
headphones
in
the
room,
tears
wet
the
keyboard
and
Eu
não
vou
secar
até
que
essa
raiva
tenha
passado
I
won't
dry
them
until
this
anger
has
passed
Essa
é
a
canção
que
faltou
no
meu
relicário
This
is
the
song
that
was
missing
from
my
reliquary
Sempre
me
perguntam
essa
palavra
é
um
desabafo
They
always
ask
me
if
this
word
is
a
vent
Não
quero
que
nenhum
fanzinho
de
trap
ouça
I
don't
want
any
trap
fan
to
hear
it
Não
to
me
importando
com
nenhum
dos
comentários
I
don't
care
about
any
of
the
comments
Tenho
uma
mãe
forte
guerreira
e
professora
I
have
a
strong,
warrior
and
teacher
mother
Que
nunca,
nem
fodendo,
sempre
foi
mó
protetora
Who
never,
not
even
fucking
ever,
was
always
super
protective
Me
deixa
voar
nega
Let
me
fly,
girl
Cada
lágrima
que
te
cai
é
um
tiro
de
metralhadora
Every
tear
that
falls
from
you
is
a
machine
gun
shot
Acho
que
vou
tomar
uma
cerveja
com
meu
pai
I
think
I'll
have
a
beer
with
my
dad
Aproveitar
o
tempo
que
ainda
tenho
Enjoy
the
time
I
have
left
Porque
a
vida
é
muito
dura
Because
life
is
very
hard
E
o
que
hoje
é
um
segundo
And
what
is
a
second
today
Um
dia
já
foi
um
milênio
One
day
was
a
millennium
Um
dia
já
foi
um
milênio
One
day
was
a
millennium
Eu
tô
vivendo
outro
milênio
I'm
living
another
millennium
Vivemos
hoje
outro
milênio
We
live
another
millennium
today
E
dói
me
ver
passar
os
anos
And
it
hurts
to
see
the
years
go
by
Oh
baby,
deixa
eu
Oh
baby,
let
me
Provar
que
não
quero
só
falar
sem
explicações
Prove
that
I
don't
want
to
just
talk
without
explanations
Por
debaixo
desses
panos
brancos
Underneath
these
white
cloths
Quero
muito
casar
um
dia
I
really
want
to
get
married
one
day
Ter
um
casal
de
filho
preto
Have
a
couple
of
black
children
Morar
em
uma
casa
na
bahia
Live
in
a
house
in
Bahia
Mas
se
você
me
encontrar
de
novo
But
if
you
find
me
again
E
não
for
dentro
de
um
caixão
And
it's
not
inside
a
coffin
De
madeira
ou
da
minha
mente
Made
of
wood
or
my
mind
Ou
o
que
virou
meu
colchão
Or
what
has
become
my
mattress
Oh
baby,
deixa
eu
Oh
baby,
let
me
Provar
que
não
quero
só
falar
sem
explicações
Prove
that
I
don't
want
to
just
talk
without
explanations
Me
tornei
o
que
mais
temia
I
became
what
I
feared
most
Me
tornei
o
que
mais
temia
I
became
what
I
feared
most
Me
tornei
o
que
mais
temia
I
became
what
I
feared
most
Me
tornei
o
que
mais
temia
I
became
what
I
feared
most
Me
tornei
o
que
mais
temia
I
became
what
I
feared
most
Me
tornei
o
que
mais
temia
I
became
what
I
feared
most
Um
fantasma
do
passado
A
ghost
from
the
past
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Pêndulo
дата релиза
28-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.