Текст и перевод песни Menestrel - Rúbricas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
cresci
e
não
tenho
rubrica
Я
вырос
и
не
у
меня
рубрика
E
se
eu
virar
imagem
pública?
И
если
я
повернуть
имидж?
Juízes
mal-intencionados
se
negam
a
assinar
a
súmula
Судей
злоумышленников,
если
они
отрицают,
что
подписи
в
протоколе
Se
meu
país
hoje
é
uma
república
Если
моя
страна
сегодня-это
республика
Não
foi
graças
aqueles
só
que
viveram
de
súplica
Не
было
помощи
тех
только,
которые
жили
умиления
Súbita,
eu
admito
tanto
Внезапно,
я
признаю,
как
Que
não
sou
preparado
pro
que
ando
conquistando
Что
я
не
готов
про
что
я
иду
завоевывать
A
fama
não
é
uma
casa,
a
fama
é
somente
um
antro
Слава-не
дом,
слава
только
ден
De
verme
puta,
cobiça
e
picareta
que
acha
que
é
santo
Червь,
сука,
жадность,
и
выбор,
который
думает,
что
это
святой
Eles
falam
que
eu
só
falo
de
amor,
amor
Enquanto
eu
me
preocupo
com
ódio
pudor
e
rancor,
baby
Они
говорят,
что
я
говорю
только
по-любви,
любви,
в
то
Время
как
я
забочусь
о
ненависти
скромности
и
недовольство,
baby
Encontrou
no
escuro
a
resposta
e
se
perguntou
Vale
mais
uma
faca
na
mão
ou
duas
te
sobrevoando?
Нашел
в
темноте
ответ,
и
спрашивает,
Стоит
нож
в
руке
или
два
тебя
летать?
Perdoa
o
baixo
astral
e
não
desiste
de
mim
Прости
низкий
астрал
и
не
забывает
меня
Perdoa
a
falta
de
senso
e
não
esquece
de
mim
Прости
отсутствие
чувства
и
не
забывает
меня
Perdoa
a
falta
que
eu
fiz
e
não
se
desfaz
de
mim
Прощает
ошибки,
которые
я
сделал,
и
не
крошится
от
меня
Perdoa
o
Yan
fazer
falta
e
um
dia
volta
pra
mim
Прости
Янь
сделать
хватает
и
в
один
прекрасный
день
вернуться
ко
мне
Lalala
oh
oh
Лалала,
о,
о
Quem
vai?
Quem
vai?
Кто
будет?
Кто
будет?
Amor,
eu
sei,
cê
sente
falta
Любовь,
я
знаю,
тяжелый
хватает
Eu
carreguei
gente
nas
costas
Я
загрузил
нас
в
спину
Só
pra
ter
uma
companhia
Только
не
говори
что
компания
Era
o
que
eu
mais
ouvia
na
minha
testa
era
estampado
Это
было
то,
что
я
слышал
на
моем
лбу
был
штампованные
Que
na
vida
tudo
passa,
só
o
que
não
passaria
Что
в
жизни
все
проходит,
только
что
не
перейду
É
que
eu
era
lúcido
demais
pra
ter
emprego
e
ser
formado
В
том,
что
я
был
в
ясной
поздно
для
меня,
чтобы
иметь
работу
и
быть
сформирован
Rápido
estático
estava
na
tática
Escrevendo
clássicos
desbravando
dádivas
Быстрый
статический
был
в
тактике,
Введя
классические
открывает
дары
Estudando
Racionais
e
ouvindo
Cassia
Изучая
Рациональные
и
слушать
Кассия
E
quando
eu
escrevi
labirintei
multissilabicas
И
когда
я
написал
labirintei
multissilabicas
Quem
que
faz
o
que?
Кто,
что
делает?
Quem
é
maior
que
o
outro?
Кто
больше,
чем
другие?
Quem
que
acredita
em
si?
quem
que
apostou
um
pouco?
Кто
верит
в
себя?
кто
поставил
немного?
Quem
é
o
que
pra
quem?
Кто
с
кем?
A
necessidade
é
fogo
Потребность-это
огонь
Quem
confia
no
taco
sem
nunca
ter
jogado
o
jogo
Кому
вы
доверяете
в
снукер
ни
разу
не
играл
в
эту
игру
Altamente
limitado
Esperava
que
seria
isso
Весьма
ограниченный
Ожидал,
что
это
будет
Quando
mais
cê
quer
dinheiro
mais
aumenta
os
compromissos
При
более
художественной
хочет
денег
больше
увеличивает
встречи
Mas
sabia
desde
o
início
que
não
era
fictício
Но
с
самого
начала
знал,
что
это
был
не
фиктивный
Que
era
questão
de
tempo
pra
alcançar
o
objetivo
Что
это
был
вопрос
времени,
чтобы
достичь
цели
Penúltimo
nascer,
último
dormir
do
sol
Penúltimo
sono,
último
nascer
da
lua
Cagam
na
cabeça
de
quem
canta
o
que
eles
não
querem
ouvir
Предпоследний
родиться,
последний
сон
солнца
Предпоследний
сон,
последнего
восхода
луны
Cagam
на
головы
тех,
кто
поет,
что
они
не
хотят
слышать
Graças
a
Deus
hoje
esse
mal
não
me
assombra
Слава
Богу,
сегодня
это
зло
не
дает
мне
покоя
Minha
sócia
minha
sombra
me
mostra
como
seguir
Моя
совладельцем
моя
тень
показывает
мне,
как
следовать
Rimar
só
me
deu
treta
e
uma
guerra
de
sogra
nova
Рифмы
просто
дали
мне
дерьма
и
войны
теща
новый
Queria
acreditar
no
choro,
prova
o
contrário
Хочу
верить
в
плач,
доказывает
обратное
Dói
mais
que
um
chute
no
saco
ver
quem
tu
ama
histérico
Боль
сильнее,
чем
удар
в
мешок
увидеть,
кого
ты
любишь
истерический
Aprendi
coisas
com
a
sujeira
do
palácio
Узнал
вещи
от
грязи,
дворец
Uma
foi
nunca
dizer
algo
inferior
ao
meu
silêncio
Он
никогда
не
скажет
что-то
меньше,
чем
мое
молчание
A
culpa
corrói
com
a
saída
de
sêmen,
né?
Чувство
вины
разъедает
выход
спермы,
не
так
ли?
Pensasse
nisso
antes
de
fazer
um
ser
sofrer
Думал
об
этом,
прежде
чем
будет
страдать
Vivendo
e
plantando
hábitos
o
ser
vivo
é
o
lapso
Живем
и
посадки
привычки
живое
существо-это
упущение
A
bomba
a
droga
a
grana
e
a
gente
cês
vão
perceber
Насос
снадобье
баксов,
и
мы
cês
поймут
Insônia
é
o
castigo
do
culpado
Бессонница-это
наказание
виновных
Não
lembro
da
última
vez
que
eu
me
dispus
a
cochilar
Не
помню
последний
раз,
когда
я
dispus
дремать
Serenidade
pra
dar
meus
últimos
passos
Спокойствие,
для
тебя
дать
мои
последние
действия
E
se
a
vida
for
um
sonho
e
a
morte
nos
acordar?
И
если
жизнь
будет
сон
и
смерть,
чтобы
проснуться?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.