Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
cada
quien
sus
gustos
¿por
qué
tantos
disgustos?
If
everyone
has
their
own
tastes,
why
are
there
so
many
disagreements?
Llevamos
a
cuestas
esquemas
vetustos
We
carry
outdated
schemes
on
our
backs
Sus
días
grises
en
los
que
se
habla
de
crisis
Your
grey
days
in
which
you
talk
about
crises
Nuestra
aspiración
sin
embargo
a
ser
felices
Our
aspiration,
however,
is
to
be
happy
El
lenguaje
parece
quedarse
corto
The
language
seems
to
fall
short
Se
comporta
torpemente
en
cuestiones
como
el
aborto
It
behaves
awkwardly
on
issues
like
abortion
Hoy
resulta
que
el
silencio
no
era
silencio
Today
it
turns
out
that
silence
was
not
silence
Cobra
fuerza
su
palabra
diariamente
lo
presencio
Its
word
gains
strength,
I
witness
it
daily
No
requiere
diccionario
basta
lo
que
vive
a
diario
No
dictionary
required,
just
what
you
live
daily
is
enough
Lo
pone
en
movimiento
no
tener
lo
necesario
It
puts
it
in
motion,
not
having
what
is
necessary
Y
eso
no
es
una
corona
sino
una
condena
And
that
is
not
a
crown,
but
a
condemnation
Si
sabes
a
lo
que
me
refiero
sabes
cómo
suena
If
you
know
what
I
mean,
you
know
how
it
sounds
Historias
rosas
e
historias
azules
Pink
stories
and
blue
stories
A
iridiscencias
han
metido
en
sus
baúles
They
have
put
iridescence
in
their
trunks
¿Cuántas
formas
de
amor
el
romance
invisibiliza?
How
many
forms
of
love
does
romance
make
invisible?
¿Cuántas
de
dolor
probar
la
hombría
naturaliza?
How
many
of
pain
does
proving
manhood
naturalize?
Acompañan
los
imperios
también
representaciones
Representations
also
accompany
the
empires
En
formato
de
películas
refranes
y
canciones
In
the
format
of
movies,
sayings
and
songs
Es
lo
que
nos
hace
y
lo
que
nos
interpreta
It
is
what
makes
us
and
what
interprets
us
Lo
que
nos
libera
y
a
la
vez
nos
sujeta
What
sets
us
free
and
at
the
same
time
binds
us
Hay
cuentos
que
hacen
muchísimo
daño
There
are
stories
that
do
a
lot
of
harm
Cuentos
que
vuelven
el
mundo
un
sitio
hostil
y
extraño
Stories
that
make
the
world
a
hostile
and
strange
place
Cuentos
que
nos
ponen
su
venda
Stories
that
put
their
bandage
on
us
Cuentos
que
tienen
agenda
Stories
that
have
an
agenda
Cuentos
que
vuelven
nuestras
vidas
errores
que
nadie
enmienda
Stories
that
turn
our
lives
into
mistakes
that
no
one
amends
Que
nadie
enmienda
That
no
one
amends
Que
nadie
enmienda
That
no
one
amends
Respiro
hondo
aún
no
he
tocado
fondo
I
take
a
deep
breath,
I
haven't
hit
rock
bottom
yet
Lloro
si
lo
preciso
pero
ya
no
me
escondo
I
cry
if
I
need
to,
but
I
don't
hide
anymore
Anduve
en
la
búsqueda
de
mi
media
naranja
I
went
looking
for
my
better
half
Y
fue
como
meterme
poco
a
poco
en
una
zanja
And
it
was
like
slowly
getting
into
a
ditch
Franja
de
los
30
edad
de
las
verdades
The
30s,
the
age
of
truths
Se
renuncia
a
sueños
se
aceptan
realidades
Dreams
are
renounced,
realities
are
accepted
Tanto
melodrama
provoca
retortijones
So
much
melodrama
causes
cramps
No
sólo
veas
lo
que
te
falta
ve
también
de
qué
dispones
Don't
just
see
what
you
lack,
see
what
you
have
as
well
Y
esto
que
te
digo
al
decirlo
me
lo
digo
And
this
that
I
tell
you,
by
saying
it
I
tell
myself
Qué
manera
tan
universal
de
mirarse
al
ombligo,
¿no?
What
a
universal
way
to
look
at
your
navel,
isn't
it?
Así
funciona
o
al
menos
así
lo
pienso
This
is
how
it
works,
or
at
least
that's
how
I
think
it
works
Nuestro
punto
de
vista
no
es
más
que
un
momento
tenso
Our
point
of
view
is
nothing
more
than
a
tense
moment
A
unos
nos
llaman
hombres
a
otras
las
llaman
mujeres
Some
of
us
are
called
men,
others
are
called
women
Es
fácil
decir
qué
pero
no
decir
quién
eres
It's
easy
to
say
what,
but
not
to
say
who
you
are
Espera
hay
también
para
quien
qué
Wait,
there's
also
for
whom
what
Y
ser
se
vuelve
casi
una
cuestión
de
fe
And
being
becomes
almost
a
matter
of
faith
Si
nadie
habla
sobre
ti
o
pareciera
que
no
existes
If
nobody
talks
about
you
or
it
seems
like
you
don't
exist
O
es
para
inferiorizarte
o
hacer
sobre
ti
chistes
It's
either
to
inferiorize
you
or
make
jokes
about
you
Invéntate
tu
propio
cuento
Invent
your
own
story
Palabras
de
vida
no
palabras
la
viento
Words
of
life,
not
words
in
the
wind
Hay
cuentos
que
son
como
una
bendición
There
are
stories
that
are
like
a
blessing
Cuentos
que
vuelven
el
mundo
un
sitio
de
comunión
Stories
that
make
the
world
a
place
of
communion
Cuentos
que
nos
ponen
sus
alas
Stories
that
give
us
wings
Cuentos
que
tienen
escalas
Stories
that
have
scales
Cuentos
que
vuelven
nuestras
vidas
regalos
chispeantes
como
bengalas
Stories
that
turn
our
lives
into
sparkling
gifts
like
sparklers
Como
bengalas
Like
sparklers
Simón
como
bengalas
Simon,
like
sparklers
Como
bengalas
Like
sparklers
A
huevo
como
bengalas
Hell
yeah,
like
sparklers
Como
bengalas
Like
sparklers
Simón
como
bengalas
Simon,
like
sparklers
Como
bengalas
Like
sparklers
Un
dos
tres
y
cuatro
One
two
three
and
four
Un
dos
tres
y
cuatro
sí
One
two
three
and
four
yeah
Un
dos
tres
y
cuatro
One
two
three
and
four
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Soto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.