Menuda Coincidencia - Los Altostratos - перевод текста песни на немецкий

Los Altostratos - Menuda Coincidenciaперевод на немецкий




Los Altostratos
Die Altostrati
Puedo hablar de mi pasado, hacértelo interesante
Ich kann von meiner Vergangenheit erzählen, sie dir interessant machen
Prescindir de lo estresante y mostrarte lo acabado
Das Stressige weglassen und dir das Abgeschlossene zeigen
Regalarte esperanza en un verso bien criado
Dir Hoffnung schenken in einem wohlerzogenen Vers
Que no pise en lo trapeado, y si lo hace, sea con danza
Der nicht auf Gewischtes tritt, und wenn doch, dann mit Tanz
Y mariposas en mi panza se montaron este teatro
Und Schmetterlinge in meinem Bauch haben dieses Theater aufgebaut
Del que no ni qué espero, o por qué cuido e idolatro
Von dem ich nicht weiß, was ich erwarte, oder warum ich es pflege und vergöttere
Ya pasé los 24 y no hallo qué rima con quiero
Ich bin schon über 24 und finde keinen Reim auf 'ich will'
Nada llama mi atención, ¿cómo me pides esmero?
Nichts fesselt meine Aufmerksamkeit, wie verlangst du Sorgfalt von mir?
Yo no quiero ser primero para llamar la atención
Ich will nicht die Erste sein, um Aufmerksamkeit zu erregen
Y preservar el vacío poniendo en subasta un don
Und die Leere bewahren, indem ich eine Gabe versteigere
Pa' su triste explotación, argumentando que es mío
Zu seiner traurigen Ausbeutung, argumentierend, dass er mein ist
¿Qué diría el bloc de notas de escuchar tal desvarío?
Was würde der Notizblock sagen, wenn er solchen Unsinn hörte?
Me da hasta escalofrío: ¡La traición de un lamebotas!
Es läuft mir kalt den Rücken herunter: Der Verrat eines Stiefelleckers!
Menuda procesión de convicciones boquirrotas
Welch eine Prozession großmäuliger Überzeugungen
Caminando al son de idiotas melodías, ya sin fe
Die zum Klang idiotischer Melodien wandeln, schon ohne Glauben
Cada oleada de desánimo la combato con café
Jede Welle der Mutlosigkeit bekämpfe ich mit Kaffee
Rememoro mi abecé con talante pusilánimo
Ich erinnere mich an mein ABC mit kleinmütigem Gemüt
Y de este saque de balance trato proteger mi ánimo
Und aus diesem Bilanzziehen versuche ich, meine Stimmung zu schützen
No vaya a ser que un magnánimo demonio otra vez lo alcance
Damit ihn nicht wieder ein großmütiger Dämon erreicht
Deserté por esos lares, son avinagrado trance
Ich desertierte aus jenen Gegenden, sie sind ein essigsaurer Trancezustand
En que el tiempo no da chance ni de ir por binoculares
In dem die Zeit keine Chance lässt, nicht mal ein Fernglas zu holen
Para ver qué tanto queda, adónde dirigir andares
Um zu sehen, wie viel übrig bleibt, wohin die Schritte lenken
El alma a cuántos pesares de ponerse en almoneda
Die Seele wie vielen Leiden ist sie ausgesetzt, wenn sie zur Versteigerung steht
Cultura el mérito, un halo sin fuerzas
Kultur des Verdienstes, ein kraftloser Heiligenschein
Presente, pretérito, voces dispersas
Gegenwart, Vergangenheit, verstreute Stimmen
El aire adormilado me besa la nariz
Die schläfrige Luft küsst meine Nase
En mi mente, emborronado, un final cuasi feliz
In meinem Kopf, verschwommen, ein quasi glückliches Ende
Cultura el mérito, un halo sin fuerzas
Kultur des Verdienstes, ein kraftloser Heiligenschein
Presente, pretérito, voces dispersas
Gegenwart, Vergangenheit, verstreute Stimmen
El aire adormilado me besa la nariz
Die schläfrige Luft küsst meine Nase
En mi mente, emborronado, un final cuasi feliz
In meinem Kopf, verschwommen, ein quasi glückliches Ende
¡Ah qué pinche dramatismo! ¿A poco no? La verdad
Ah, welch verdammte Dramatik! Nicht wahr? Ehrlich
Hacer de una nimiedad la orilla frente al abismo
Aus einer Nichtigkeit den Rand vor dem Abgrund machen
Es encantadora maña en que me encuentro a mismo
Ist eine bezaubernde Marotte, in der ich mich selbst finde
Rara especie de onanismo que mis vidrios desempaña
Seltsame Art von Onanie, die meine Scheiben entnebelt
Sabios dichos de un iluso que sabe que se la baña
Weise Sprüche einer Illusionistin, die weiß, dass sie übertreibt
Por considerar hazaña usar palabras en desuso
Weil sie es als Heldentat betrachtet, veraltete Wörter zu benutzen
Como decir que por uebos acúsome de confuso
Wie zu sagen, dass ich mich notgedrungen als verwirrt anklage
Y de difuso y de profuso y de tener los flows más nuevos
Und als diffus und als wortreich und die neuesten Flows zu haben
¿Qué? ¡El mundo arde en bluff! Proliferan los placebos
Was? Die Welt brennt im Bluff! Placebos wuchern
Que aseveran, no sin huevos, esto mismo, y yo, cof, cof
Die behaupten, nicht ohne Schneid, genau das, und ich, hüstel, hüstel
O que son poetas urbanos:
Oder dass sie urbane Dichter sind:
Rompo aquí mi voz en off y les digo: that's enough!
Hier unterbreche ich meine Off-Stimme und sage ihnen: Das ist genug!
¡Que no llegan ni artesanos!
Sie erreichen nicht einmal Handwerker-Niveau!
(Sin hacer agravio al gremio, eh)
(Ohne die Zunft beleidigen zu wollen, eh)
Soy uno de esos fulanos que alzará al aire las manos
Ich bin eine von denen, die die Hände in die Luft heben werden
Sin solicitud ni apremio, si un performance se merece
Ohne Aufforderung oder Drang, wenn eine Performance es verdient
Tal detalle, humilde premio; si no, soy un pinche abstemio
Solch ein Detail, bescheidener Preis; wenn nicht, bin ich eine verdammte Abstinenzlerin
Atrincherado en sus trece
Verschanzt in meiner Sturheit
Y ve, por esto se cae gordo, pero en hip-hop acontece
Und sieh, deshalb ist man unbeliebt, aber im Hip-Hop geschieht es
Que el buen b-boy reverdece cada que él se sabe un bordo
Dass der gute B-Boy aufblüht, jedes Mal, wenn er sich seiner Position bewusst ist
Y apunta todo lo wack
Und alles Wacke anprangert
Por eso no me hago el sordo y estas temáticas abordo
Deshalb stelle ich mich nicht taub und gehe diese Themen an
Por honor de mi backpack
Zu Ehren meines Rucksacks
Creo entonces que la polémica no es si Biggie o 2 Pac
Ich glaube also, die Polemik ist nicht, ob Biggie oder 2Pac
Sino quiénes en el track dan materia polisémica
Sondern wer auf dem Track polysemisches Material liefert
Y pa' que esto se distinga, ni fría óptica académica
Und damit dies unterschieden wird, weder kalte akademische Optik
Ni fe mágica y anémica: banda, amor y llana chinga
Noch magischer und anämischer Glaube: Crew, Liebe und schlichte harte Arbeit
Cultura el mérito, un halo sin fuerzas
Kultur des Verdienstes, ein kraftloser Heiligenschein
Presente, pretérito, voces dispersas
Gegenwart, Vergangenheit, verstreute Stimmen
El aire adormilado me besa la nariz
Die schläfrige Luft küsst meine Nase
En mi mente, emborronado, un final cuasi feliz
In meinem Kopf, verschwommen, ein quasi glückliches Ende
Cultura el mérito, un halo sin fuerzas
Kultur des Verdienstes, ein kraftloser Heiligenschein
Presente, pretérito, voces dispersas
Gegenwart, Vergangenheit, verstreute Stimmen
El aire adormilado me besa la nariz
Die schläfrige Luft küsst meine Nase
En mi mente, emborronado, un final cuasi feliz
In meinem Kopf, verschwommen, ein quasi glückliches Ende





Авторы: José Soto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.