Menuda Coincidencia - Los Cumulonimbos - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Menuda Coincidencia - Los Cumulonimbos




Los Cumulonimbos
The Cumulonimbus Clouds
Ver el mundo a la luz de los desechos
To see the world in the light of waste
Y a la sombra de vientres satisfechos
And in the shadow of satisfied bellies
Algo me obliga al placer, y eso no me deja ver;
Something compels me to pleasure, and that doesn't let me see;
Salvar los trechos hacia lo que puedo ser
To salvage the stretches towards what I can be
Ver el mundo a la luz de los despechos
To see the world in the light of heartbreaks
Y a la sombra de todos los derechos
And in the shadow of all the rights
Estos implican deber, y eso adultera mi ser;
These imply duty, and that adulterates my being;
Red de cohechos que condiciona mi hacer
A web of bribes that conditions my doing
Nunca fui problemático. Tampoco muy atlético
I was never problematic. Neither very athletic
Digamos, medio apático. Con mal gusto en lo estético
Let's say, half apathetic. With bad taste in aesthetics
Algo melodramático. A veces muy hermético
Something melodramatic. Sometimes very hermetic
Sí, quise ser simpático... y resulté patético
Yes, I wanted to be nice... and I turned out pathetic
En el caso hipotético de un raro jeroglífico
In the hypothetical case of a rare hieroglyphic
—O sea, un dilema ético, para ser específico—
—That is, an ethical dilemma, to be specific—
Mi don polifacético se portaría magnífico:
My multifaceted gift would behave magnificently:
Como un peripatético ante un hecho científico
Like a peripatetic before a scientific fact
¡Y así voy tan pacífico! Por nada, melancólico
And so I go so peacefully! For nothing, melancholic
Lo opuesto a lo prolífico. Felizmente ex católico
The opposite of prolific. Happily ex-Catholic
Ni por cuadro honorífico ni por trofeo simbólico
Neither by honorable picture nor by symbolic trophy
Al duelo terrorífico voy con aliento alcohólico
To the terrifying duel I go with alcoholic breath
Me enfrento a mi cólico con un versito púdico
I face my colic with a modest little verse
Mi b-boy stance bucólico y un hey you don't stop búdico
My bucolic b-boy stance and a hey you don't stop buddhistic
Quizá suene hiperbólico, pero hallo en un flow lúdico
It may sound hyperbolic, but I find in a playful flow
El sentido parabólico para hilvanar lo impúdico
The parabolic sense to link the shameless
Ver el mundo a la luz de los desechos
To see the world in the light of waste
Y a la sombra de vientres satisfechos
And in the shadow of satisfied bellies
Algo me obliga al placer, y eso no me deja ver;
Something compels me to pleasure, and that doesn't let me see;
Salvar los trechos hacia lo que puedo ser
To salvage the stretches towards what I can be
Ver el mundo a la luz de los despechos
To see the world in the light of heartbreaks
Y a la sombra de todos los derechos
And in the shadow of all the rights
Estos implican deber, y eso adultera mi ser;
These imply duty, and that adulterates my being;
Red de cohechos que condiciona mi hacer
A web of bribes that conditions my doing
¿Hasta dónde las palabras me permiten conocerme?
To what extent do words allow me to know myself?
Fácil se me van las cabras —si es que antes no se me duerme
My goats easily get away from me - if they don't fall asleep beforehand
Si no tengo abracadabras desde donde pueda verme
If I don't have abracadabras from where I can see myself
En circunstancias macabras estaría bastante inerme
In macabre circumstances I would be quite helpless
Por ejemplo, si venderme es algo que necesito
For example, if selling myself is something I need
Lo primero es qué, ¿ofrecerme?: ¿¡Pase, pásele señito!?
The first thing is what, to offer myself?: Come in, come in sir!?
No. Primero está quererme: mi capital infinito
No. First is to love myself: my infinite capital
¡Que el amor propio no merme! Así a nadie nada quito
May self-love not swallow me! This way I don't take anything from anyone
Y en cambio posibilito sentir que de dispongo
And instead it makes it possible to feel that I have myself at my disposal
Libremente. Sin ni un grito. Sin agarrarnos del chongo
Freely. Without a single shout. Without holding on to the chongo
De este modo sí, lo admito, hay glamour en lo fodongo:
In this way, yes, I admit it, there is glamor in the shabby:
Al decirte, segurito: Aquí tienes tu jorongo
By telling you, for sure: Here is your jorongo
Con esto rompo el diptongo que, desidioso, mantuve
With this I break the diphthong that, idly, I kept
La atmósfera descompongo. Abran paso a este querube
I decompose the atmosphere. Make way for this cherub
¿Listos pues para el bailongo? La temperatura sube
Ready then for the dance? The temperature rises
Yo, flojito, no me opongo. Ahora dejo de ser nube
I, loose, do not oppose. Now I stop being a cloud
Ver el mundo a la luz de los desechos
To see the world in the light of waste
Y a la sombra de vientres satisfechos
And in the shadow of satisfied bellies
Algo me obliga al placer, y eso no me deja ver;
Something compels me to pleasure, and that doesn't let me see;
Salvar los trechos hacia lo que puedo ser
To salvage the stretches towards what I can be
Ver el mundo a la luz de los despechos
To see the world in the light of heartbreaks
Y a la sombra de todos los derechos
And in the shadow of all the rights
Estos implican deber, y eso adultera mi ser;
These imply duty, and that adulterates my being;
Red de cohechos que condiciona mi hacer
A web of bribes that conditions my doing
A ver, cuéntame, ¿cómo estás? ¿Muy muy muy mal? ¿Muy muy muy bien?
Hey, tell me, how are you doing? Very very very bad? Very very very good?
¿Eres de los que quieren más? ...o ves al mundo con desdén?
Are you one of those who want more? ...or do you see the world with disdain?
¿Si te dan cuánto, las das? ¿Qué vale un balazo en tu sien?
If they give you how much, do you give it? What is a bullet worth in your temple?
¿Por cuánto tiempo esperarás? Oye... ¿y si ya se te fue el tren?
How long will you wait? Hey... what if you missed the train?
¿Algo te enfada a ti también? ¿Harto o harta y te quieres ir?
Is something bothering you too? Fed up and you want to leave?
¿Casi te sientes un rehén de algo o alguien que obliga a seguir?
Do you almost feel like a hostage to something or someone who forces you to continue?
¿Qué crees que sea? O, ¿quién, quién, quién? Ándale, ¿lo puedes decir?
What do you think it is? Or, who, who, who? Come on, can you say it?
¿Tus acciones dicen amén? ¿Tú corazón qué hace? ¿Latir?
Do your actions say amen? What does your heart do? Beat?
¿Te desagrada debatir? ¿No hay nada nuevo bajo el sol?
Do you dislike debating? Nothing new under the sun?
¿Nuestra vida es un souvenir? ...sexo, drogas y rocanrol?
Is our life a souvenir? ...sex, drugs and rock and roll?
¿Pinta muy negro el porvenir? ¿Concibes vida sin futbol?
Does the future look very black? Can you conceive of life without football?
¿Te seduce la idea de huir? ¿Nada como cantar un gol?
Does the idea of running away seduce you? Nothing like singing a goal?
¿Cómo perdemos el control como si nada y al tuntún?
How do we lose control as if nothing and haphazardly?
En tu día a día cuál es tu rol... ¿afirmas, niegas, o según?
What is your role in your day to day... do you affirm, deny, or depending?
¿Eres en potencia esquirol o puedes ser solidario aún?
Are you a potential scab or can you still be supportive?
Aunque tu cara sea un crisol... ¿crees que te sales del común?
Even if your face is a melting pot... do you think you stand out from the ordinary?
Ver el mundo a la luz de los desechos
To see the world in the light of waste
Y a la sombra de vientres satisfechos
And in the shadow of satisfied bellies
Algo me obliga al placer, y eso no me deja ver;
Something compels me to pleasure, and that doesn't let me see;
Salvar los trechos hacia lo que puedo ser
To salvage the stretches towards what I can be
Ver el mundo a la luz de los despechos
To see the world in the light of heartbreaks
Y a la sombra de todos los derechos
And in the shadow of all the rights
Estos implican deber, y eso adultera mi ser;
These imply duty, and that adulterates my being;
Red de cohechos que condiciona mi hacer
A web of bribes that conditions my doing





Авторы: Jorge Escamilla, José Miguel Soto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.