Текст и перевод песни Menuda Coincidencia - Los Cumulonimbos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Cumulonimbos
The Cumulonimbus Clouds
Ver
el
mundo
a
la
luz
de
los
desechos
To
see
the
world
in
the
light
of
waste
Y
a
la
sombra
de
vientres
satisfechos
And
in
the
shadow
of
satisfied
bellies
Algo
me
obliga
al
placer,
y
eso
no
me
deja
ver;
Something
compels
me
to
pleasure,
and
that
doesn't
let
me
see;
Salvar
los
trechos
hacia
lo
que
puedo
ser
To
salvage
the
stretches
towards
what
I
can
be
Ver
el
mundo
a
la
luz
de
los
despechos
To
see
the
world
in
the
light
of
heartbreaks
Y
a
la
sombra
de
todos
los
derechos
And
in
the
shadow
of
all
the
rights
Estos
implican
deber,
y
eso
adultera
mi
ser;
These
imply
duty,
and
that
adulterates
my
being;
Red
de
cohechos
que
condiciona
mi
hacer
A
web
of
bribes
that
conditions
my
doing
Nunca
fui
problemático.
Tampoco
muy
atlético
I
was
never
problematic.
Neither
very
athletic
Digamos,
medio
apático.
Con
mal
gusto
en
lo
estético
Let's
say,
half
apathetic.
With
bad
taste
in
aesthetics
Algo
melodramático.
A
veces
muy
hermético
Something
melodramatic.
Sometimes
very
hermetic
Sí,
quise
ser
simpático...
y
resulté
patético
Yes,
I
wanted
to
be
nice...
and
I
turned
out
pathetic
En
el
caso
hipotético
de
un
raro
jeroglífico
In
the
hypothetical
case
of
a
rare
hieroglyphic
—O
sea,
un
dilema
ético,
para
ser
específico—
—That
is,
an
ethical
dilemma,
to
be
specific—
Mi
don
polifacético
se
portaría
magnífico:
My
multifaceted
gift
would
behave
magnificently:
Como
un
peripatético
ante
un
hecho
científico
Like
a
peripatetic
before
a
scientific
fact
¡Y
así
voy
tan
pacífico!
Por
nada,
melancólico
And
so
I
go
so
peacefully!
For
nothing,
melancholic
Lo
opuesto
a
lo
prolífico.
Felizmente
ex
católico
The
opposite
of
prolific.
Happily
ex-Catholic
Ni
por
cuadro
honorífico
ni
por
trofeo
simbólico
Neither
by
honorable
picture
nor
by
symbolic
trophy
Al
duelo
terrorífico
voy
con
aliento
alcohólico
To
the
terrifying
duel
I
go
with
alcoholic
breath
Me
enfrento
a
mi
cólico
con
un
versito
púdico
I
face
my
colic
with
a
modest
little
verse
Mi
b-boy
stance
bucólico
y
un
hey
you
don't
stop
búdico
My
bucolic
b-boy
stance
and
a
hey
you
don't
stop
buddhistic
Quizá
suene
hiperbólico,
pero
hallo
en
un
flow
lúdico
It
may
sound
hyperbolic,
but
I
find
in
a
playful
flow
El
sentido
parabólico
para
hilvanar
lo
impúdico
The
parabolic
sense
to
link
the
shameless
Ver
el
mundo
a
la
luz
de
los
desechos
To
see
the
world
in
the
light
of
waste
Y
a
la
sombra
de
vientres
satisfechos
And
in
the
shadow
of
satisfied
bellies
Algo
me
obliga
al
placer,
y
eso
no
me
deja
ver;
Something
compels
me
to
pleasure,
and
that
doesn't
let
me
see;
Salvar
los
trechos
hacia
lo
que
puedo
ser
To
salvage
the
stretches
towards
what
I
can
be
Ver
el
mundo
a
la
luz
de
los
despechos
To
see
the
world
in
the
light
of
heartbreaks
Y
a
la
sombra
de
todos
los
derechos
And
in
the
shadow
of
all
the
rights
Estos
implican
deber,
y
eso
adultera
mi
ser;
These
imply
duty,
and
that
adulterates
my
being;
Red
de
cohechos
que
condiciona
mi
hacer
A
web
of
bribes
that
conditions
my
doing
¿Hasta
dónde
las
palabras
me
permiten
conocerme?
To
what
extent
do
words
allow
me
to
know
myself?
Fácil
se
me
van
las
cabras
—si
es
que
antes
no
se
me
duerme
My
goats
easily
get
away
from
me
- if
they
don't
fall
asleep
beforehand
Si
no
tengo
abracadabras
desde
donde
pueda
verme
If
I
don't
have
abracadabras
from
where
I
can
see
myself
En
circunstancias
macabras
estaría
bastante
inerme
In
macabre
circumstances
I
would
be
quite
helpless
Por
ejemplo,
si
venderme
es
algo
que
necesito
For
example,
if
selling
myself
is
something
I
need
Lo
primero
es
qué,
¿ofrecerme?:
¿¡Pase,
pásele
señito!?
The
first
thing
is
what,
to
offer
myself?:
Come
in,
come
in
sir!?
No.
Primero
está
quererme:
mi
capital
infinito
No.
First
is
to
love
myself:
my
infinite
capital
¡Que
el
amor
propio
no
merme!
Así
a
nadie
nada
quito
May
self-love
not
swallow
me!
This
way
I
don't
take
anything
from
anyone
Y
en
cambio
posibilito
sentir
que
de
mí
dispongo
And
instead
it
makes
it
possible
to
feel
that
I
have
myself
at
my
disposal
Libremente.
Sin
ni
un
grito.
Sin
agarrarnos
del
chongo
Freely.
Without
a
single
shout.
Without
holding
on
to
the
chongo
De
este
modo
sí,
lo
admito,
hay
glamour
en
lo
fodongo:
In
this
way,
yes,
I
admit
it,
there
is
glamor
in
the
shabby:
Al
decirte,
segurito:
Aquí
tienes
tu
jorongo
By
telling
you,
for
sure:
Here
is
your
jorongo
Con
esto
rompo
el
diptongo
que,
desidioso,
mantuve
With
this
I
break
the
diphthong
that,
idly,
I
kept
La
atmósfera
descompongo.
Abran
paso
a
este
querube
I
decompose
the
atmosphere.
Make
way
for
this
cherub
¿Listos
pues
para
el
bailongo?
La
temperatura
sube
Ready
then
for
the
dance?
The
temperature
rises
Yo,
flojito,
no
me
opongo.
Ahora
dejo
de
ser
nube
I,
loose,
do
not
oppose.
Now
I
stop
being
a
cloud
Ver
el
mundo
a
la
luz
de
los
desechos
To
see
the
world
in
the
light
of
waste
Y
a
la
sombra
de
vientres
satisfechos
And
in
the
shadow
of
satisfied
bellies
Algo
me
obliga
al
placer,
y
eso
no
me
deja
ver;
Something
compels
me
to
pleasure,
and
that
doesn't
let
me
see;
Salvar
los
trechos
hacia
lo
que
puedo
ser
To
salvage
the
stretches
towards
what
I
can
be
Ver
el
mundo
a
la
luz
de
los
despechos
To
see
the
world
in
the
light
of
heartbreaks
Y
a
la
sombra
de
todos
los
derechos
And
in
the
shadow
of
all
the
rights
Estos
implican
deber,
y
eso
adultera
mi
ser;
These
imply
duty,
and
that
adulterates
my
being;
Red
de
cohechos
que
condiciona
mi
hacer
A
web
of
bribes
that
conditions
my
doing
A
ver,
cuéntame,
¿cómo
estás?
¿Muy
muy
muy
mal?
¿Muy
muy
muy
bien?
Hey,
tell
me,
how
are
you
doing?
Very
very
very
bad?
Very
very
very
good?
¿Eres
de
los
que
quieren
más?
...o
ves
al
mundo
con
desdén?
Are
you
one
of
those
who
want
more?
...or
do
you
see
the
world
with
disdain?
¿Si
te
dan
cuánto,
sí
las
das?
¿Qué
vale
un
balazo
en
tu
sien?
If
they
give
you
how
much,
do
you
give
it?
What
is
a
bullet
worth
in
your
temple?
¿Por
cuánto
tiempo
esperarás?
Oye...
¿y
si
ya
se
te
fue
el
tren?
How
long
will
you
wait?
Hey...
what
if
you
missed
the
train?
¿Algo
te
enfada
a
ti
también?
¿Harto
o
harta
y
te
quieres
ir?
Is
something
bothering
you
too?
Fed
up
and
you
want
to
leave?
¿Casi
te
sientes
un
rehén
de
algo
o
alguien
que
obliga
a
seguir?
Do
you
almost
feel
like
a
hostage
to
something
or
someone
who
forces
you
to
continue?
¿Qué
crees
que
sea?
O,
¿quién,
quién,
quién?
Ándale,
¿lo
puedes
decir?
What
do
you
think
it
is?
Or,
who,
who,
who?
Come
on,
can
you
say
it?
¿Tus
acciones
dicen
amén?
¿Tú
corazón
qué
hace?
¿Latir?
Do
your
actions
say
amen?
What
does
your
heart
do?
Beat?
¿Te
desagrada
debatir?
¿No
hay
nada
nuevo
bajo
el
sol?
Do
you
dislike
debating?
Nothing
new
under
the
sun?
¿Nuestra
vida
es
un
souvenir?
...sexo,
drogas
y
rocanrol?
Is
our
life
a
souvenir?
...sex,
drugs
and
rock
and
roll?
¿Pinta
muy
negro
el
porvenir?
¿Concibes
vida
sin
futbol?
Does
the
future
look
very
black?
Can
you
conceive
of
life
without
football?
¿Te
seduce
la
idea
de
huir?
¿Nada
como
cantar
un
gol?
Does
the
idea
of
running
away
seduce
you?
Nothing
like
singing
a
goal?
¿Cómo
perdemos
el
control
como
si
nada
y
al
tuntún?
How
do
we
lose
control
as
if
nothing
and
haphazardly?
En
tu
día
a
día
cuál
es
tu
rol...
¿afirmas,
niegas,
o
según?
What
is
your
role
in
your
day
to
day...
do
you
affirm,
deny,
or
depending?
¿Eres
en
potencia
esquirol
o
puedes
ser
solidario
aún?
Are
you
a
potential
scab
or
can
you
still
be
supportive?
Aunque
tu
cara
sea
un
crisol...
¿crees
que
te
sales
del
común?
Even
if
your
face
is
a
melting
pot...
do
you
think
you
stand
out
from
the
ordinary?
Ver
el
mundo
a
la
luz
de
los
desechos
To
see
the
world
in
the
light
of
waste
Y
a
la
sombra
de
vientres
satisfechos
And
in
the
shadow
of
satisfied
bellies
Algo
me
obliga
al
placer,
y
eso
no
me
deja
ver;
Something
compels
me
to
pleasure,
and
that
doesn't
let
me
see;
Salvar
los
trechos
hacia
lo
que
puedo
ser
To
salvage
the
stretches
towards
what
I
can
be
Ver
el
mundo
a
la
luz
de
los
despechos
To
see
the
world
in
the
light
of
heartbreaks
Y
a
la
sombra
de
todos
los
derechos
And
in
the
shadow
of
all
the
rights
Estos
implican
deber,
y
eso
adultera
mi
ser;
These
imply
duty,
and
that
adulterates
my
being;
Red
de
cohechos
que
condiciona
mi
hacer
A
web
of
bribes
that
conditions
my
doing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Escamilla, José Miguel Soto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.