Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Cúmulos
Die Kumuluswolken
¡Hola!
Te
habla
este
aspirante
a
fan
Hallo!
Hier
spricht
diese
angehende
Verehrerin,
Que
en
ocasiones
sonríe
con
las
cosas
que
se
dan.
die
manchmal
über
die
Dinge
lächelt,
die
einfach
geschehen.
Toda
una
existencia
sin
dibujar
un
plan;
Ein
ganzes
Dasein
ohne
einen
Plan
zu
zeichnen;
Y
no
está
bien:
se
confunde
el
vino
con
el
pan.
Und
das
ist
nicht
gut:
Man
verwechselt
den
Wein
mit
dem
Brot.
Y
eso
no
ayuda
a
la
hora
de
cohabitar
con
el
clan.
Und
das
hilft
nicht
beim
Zusammenleben
mit
dem
Clan.
A
la
larga,
uno
es
percibido
como
un
haragán.
Auf
lange
Sicht
wird
man
als
Faulenzerin
wahrgenommen.
Molesto
es
ver
cómo
todos
van,
Es
ist
ärgerlich
zu
sehen,
wie
alle
vorangehen,
Y
uno
instalado
en
su
vaivén,
disfrutando
aún
del
primer
disco
del
Gran.
Und
man
selbst
verharrt
in
seinem
Hin
und
Her,
genießt
noch
das
erste
Album
von
El
Gran
[Silencio].
Y
para
cuando
un
¿cómo
están?
salga
empolvado
del
desván,
Und
bis
ein
"Wie
geht's?"
verstaubt
vom
Dachboden
kommt,
La
soledad
en
terraplén
dirá
qué
tan
muy
y
qué
tan
tan.
Wird
die
Einsamkeit
auf
dem
Damm
zeigen,
wie
sehr
und
wie
so
lala.
Resultará
que
los
envueltos
por
uno
en
celofán
Es
wird
sich
herausstellen,
dass
die,
die
man
in
Zellophan
gewickelt
hat,
Fugádose
habrán.
Y
muy
bien:
es
el
precio
del
afán.
Entflohen
sein
werden.
Und
das
ist
gut
so:
Es
ist
der
Preis
des
Eifers.
Y
sí:
para
tal
circunstancia
aplica
mínimo
un
refrán;
Und
ja:
Für
solche
Umstände
gilt
mindestens
ein
Sprichwort;
Pero
con
la
realidad
no
puede
uno
ponerse
tan
en
su
plan.
Aber
mit
der
Realität
kann
man
nicht
so
auf
seinem
Standpunkt
beharren.
Alguna
vez
habrá
de
hallarse
contento
en
un
mazapán;
Irgendwann
wird
man
sich
wohl
in
einem
Marzipanbrot
zufrieden
finden
müssen;
Aunque
bueno,
no
soy
quien;
si
acaso
un
barbaján.
Obwohl,
wer
bin
ich
schon;
allenfalls
eine
ungeschliffene
Person.
(Mis
pasos
me
llevan
(Meine
Schritte
tragen
mich
Y
—creo—
los
controlo;
Und
– ich
glaube
– ich
kontrolliere
sie;
Me
llevo,
me
llevan,
Ich
trage
mich,
sie
tragen
mich,
Con
ellos
y
solo.
Mit
ihnen
und
allein.
Me
dejo
llevar,
Ich
lasse
mich
treiben,
Se
dejan
llevar;
Sie
lassen
sich
treiben;
Me
dejo,
se
dejan,
Ich
lasse
mich,
sie
lassen
sich,
Me
dejo
llevar.
Ich
lasse
mich
treiben.
Difícil
y
fácil
Schwierig
und
leicht
Respiro
sabiendo
Atme
ich,
wissend
Cuán
frágil
y
grácil
Wie
zerbrechlich
und
zierlich
De
un
hilo
pendo.
Ich
an
einem
Faden
hänge.
No
voy
a
parar,
Ich
werde
nicht
aufhören,
No
puedo
parar;
Ich
kann
nicht
aufhören;
No
voy
a,
no
puedo,
Ich
werde
nicht,
ich
kann
nicht,
No
voy
a
parar.
Ich
werde
nicht
aufhören.
Días:
parece
que
pasan
en
vano.
Tage:
Es
scheint,
als
vergingen
sie
umsonst.
Le
pienso
y...
no
veo
por
qué
sentirse
ufano.
Ich
denke
darüber
nach
und...
sehe
nicht,
warum
man
stolz
sein
sollte.
A
pesar
de
que
hip-hop
me
ha
llevado
de
la
mano,
Obwohl
Hip-Hop
mich
an
der
Hand
geführt
hat,
A
veces
lo
percibo
ajeno
y,
a
mí,
todavía
más
enano:
Manchmal
empfinde
ich
ihn
als
fremd
und
mich
selbst
als
noch
kleiner:
Abstraído
en
la
tarea
de
contar
grano
por
grano;
Vertieft
in
die
Aufgabe,
Korn
für
Korn
zu
zählen;
Tratando
escribir
versos
como
con
tecnología
nano;
Versuchend,
Verse
wie
mit
Nanotechnologie
zu
schreiben;
Mientras
para
los
demás
soy
como
el
cabo
de
un
nudo
gordiano
Während
ich
für
die
anderen
wie
das
Ende
eines
gordischen
Knotens
bin
Y
al
final,
me
pasa
lo
que
a
Margarito:
nomás
nunca
gano.
Und
am
Ende
geht
es
mir
so:
ich
gewinne
einfach
nie.
De
absolutamente
nada
sirve
levantarse
temprano;
Es
nützt
absolut
nichts,
früh
aufzustehen;
El
tiempo
es
de
chicle:
confitura
pa'l
mastique
humano
Die
Zeit
ist
aus
Kaugummi:
Konfekt
für
das
menschliche
Wiederkäuen
Que
¡ah
cómo
rumia
guano!
¡y
ni
cómo
oler
el
metano!
Das,
oh
wie
es
Guano
kaut!
Und
keine
Chance,
das
Methan
zu
riechen!
Y
eso
es
una
de
las
de
campeonato,
como
bien
dice
Marrano.
Und
das
ist
eine
der
Meisterleistungen,
wie
Marrano
richtig
sagt.
Edificio
global
y
diversificadamente
plano
Globales
und
vielfältig
flaches
Gebäude
Donde
viven
sin
conocerse
lo
cercano
y
lo
lejano.
Wo
das
Nahe
und
das
Ferne
leben,
ohne
sich
zu
kennen.
Ha
sucedido
que
se
topan
en
el
rellano
Es
ist
vorgekommen,
dass
sie
sich
auf
dem
Treppenabsatz
treffen
Y
se
saludan
con
gesto
ameno.
Y
qué
chido,
pero
a
mí
eso
no
se
me
hace
sano.
Und
sich
mit
freundlicher
Geste
grüßen.
Und
wie
cool,
aber
das
scheint
mir
nicht
gesund.
Mis
pasos
me
llevan
Meine
Schritte
tragen
mich
Y
—creo—
los
controlo;
Und
– ich
glaube
– ich
kontrolliere
sie;
Me
llevo,
me
llevan,
Ich
trage
mich,
sie
tragen
mich,
Con
ellos
y
solo.
Mit
ihnen
und
allein.
Me
dejo
llevar,
Ich
lasse
mich
treiben,
Se
dejan
llevar;
Sie
lassen
sich
treiben;
Me
dejo,
se
dejan,
Ich
lasse
mich,
sie
lassen
sich,
Me
dejo
llevar.
Ich
lasse
mich
treiben.
Difícil
y
fácil
Schwierig
und
leicht
Respiro
sabiendo
Atme
ich,
wissend
Cuán
frágil
y
grácil
Wie
zerbrechlich
und
zierlich
De
un
hilo
pendo.
Ich
an
einem
Faden
hänge.
No
voy
a
parar,
Ich
werde
nicht
aufhören,
No
puedo
parar;
Ich
kann
nicht
aufhören;
No
voy
a,
no
puedo,
Ich
werde
nicht,
ich
kann
nicht,
No
voy
a
parar.
Ich
werde
nicht
aufhören.
Ve
qué
suave
se
la
llevan
lo
geométrico
y
lo
orgánico.
Sieh,
wie
sanft
das
Geometrische
und
das
Organische
miteinander
auskommen.
No
todo
había
de
ser
caminar
sobre
magma
volcánico
Nicht
alles
musste
sein,
über
vulkanisches
Magma
zu
gehen
O
calcular
el
grado
de
influjo
satánico
Oder
den
Grad
satanischen
Einflusses
zu
berechnen
En
el
espacio
escénico.
Nos
separa
un
trecho
oceánico.
Im
Bühnenraum.
Uns
trennt
eine
ozeanische
Weite.
Puedo
coexistir
en
paz
con
cualquier
ideal
mesiánico
Ich
kann
in
Frieden
mit
jedem
messianischen
Ideal
koexistieren,
Siempre
y
cuando
no
suban
el
volumen
a
su
sermón
mecánico.
Solange
sie
die
Lautstärke
ihrer
mechanischen
Predigt
nicht
erhöhen.
No
se
me
da
el
esfuerzo
titánico;
Titanische
Anstrengungen
liegen
mir
nicht;
Por
ende,
pediré
que
le
bajen,
pero
usando
un
cortés
tono
vesánico.
Daher
werde
ich
bitten,
leiser
zu
sein,
aber
in
einem
höflich
wahnsinnigen
Ton.
Sentiríame
como
Roma
invadida
por
pueblo
germánico
Ich
würde
mich
fühlen
wie
Rom,
von
germanischen
Völkern
überfallen,
Si
me
sometiese
al
yugo
de
un
credo
tiránico
Wenn
ich
mich
dem
Joch
eines
tyrannischen
Glaubens
unterwerfen
würde,
Que
absorbiera
mi
palabra
y
mente
de
cuño
hispánico
Der
mein
Wort
und
meinen
Geist
hispanischer
Prägung
absorbieren
würde
En
su
monólogo
ecuménico:
una
especie
de
estéril
trance
chamánico.
In
seinem
ökumenischen
Monolog:
eine
Art
steriler
schamanischer
Trance.
Prefiero
encarnar
desecho
inorgánico
Ich
verkörpere
lieber
anorganischen
Abfall
Antes
que
ser
radiante
girasol
de
su
jardín
botánico.
Als
eine
strahlende
Sonnenblume
in
ihrem
botanischen
Garten
zu
sein.
Pero
en
fin,
que
no
cunda
el
pánico;
Aber
egal,
keine
Panik;
Y
a
dejar
pa'
luego
el
arsénico:
disfrutad
de
este
dulce
timpánico.
Und
lassen
wir
das
Arsen
für
später:
Genießt
dieses
süße
Paukenkonzert.
Mis
pasos
me
llevan
Meine
Schritte
tragen
mich
Y
—creo—
los
controlo;
Und
– ich
glaube
– ich
kontrolliere
sie;
Me
llevo,
me
llevan,
Ich
trage
mich,
sie
tragen
mich,
Con
ellos
y
solo.
Mit
ihnen
und
allein.
Me
dejo
llevar,
Ich
lasse
mich
treiben,
Se
dejan
llevar;
Sie
lassen
sich
treiben;
Me
dejo,
se
dejan,
Ich
lasse
mich,
sie
lassen
sich,
Me
dejo
llevar.
Ich
lasse
mich
treiben.
Difícil
y
fácil
Schwierig
und
leicht
Respiro
sabiendo
Atme
ich,
wissend
Cuán
frágil
y
grácil
Wie
zerbrechlich
und
zierlich
De
un
hilo
pendo.
Ich
an
einem
Faden
hänge.
No
voy
a
parar,
Ich
werde
nicht
aufhören,
No
puedo
parar;
Ich
kann
nicht
aufhören;
No
voy
a,
no
puedo,
Ich
werde
nicht,
ich
kann
nicht,
No
voy
a
parar.
Ich
werde
nicht
aufhören.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Soto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.