Текст и перевод песни Menuda Coincidencia - Los Cúmulos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Hola!
Te
habla
este
aspirante
a
fan
Привет!
Это
твой
начинающий
поклонник,
Que
en
ocasiones
sonríe
con
las
cosas
que
se
dan.
Который
иногда
улыбается
тому,
что
происходит.
Toda
una
existencia
sin
dibujar
un
plan;
Вся
жизнь
без
единого
плана;
Y
no
está
bien:
se
confunde
el
vino
con
el
pan.
И
это
нехорошо:
путать
вино
с
хлебом.
Y
eso
no
ayuda
a
la
hora
de
cohabitar
con
el
clan.
И
это
не
помогает,
когда
живешь
с
семьей.
A
la
larga,
uno
es
percibido
como
un
haragán.
В
конце
концов,
тебя
начинают
воспринимать
как
лентяя.
Molesto
es
ver
cómo
todos
van,
Раздражает
видеть,
как
все
идут
вперёд,
Y
uno
instalado
en
su
vaivén,
disfrutando
aún
del
primer
disco
del
Gran.
А
ты
всё
ещё
качаешься
на
волнах,
наслаждаясь
первым
альбомом
"Грана".
Y
para
cuando
un
¿cómo
están?
salga
empolvado
del
desván,
И
к
тому
времени,
когда
пыльное
"как
дела?"
вылезет
с
чердака,
La
soledad
en
terraplén
dirá
qué
tan
muy
y
qué
tan
tan.
Одиночество
на
насыпи
скажет,
насколько
хорошо
и
насколько
плохо.
Resultará
que
los
envueltos
por
uno
en
celofán
Окажется,
что
те,
кого
ты
обернул
в
целлофан,
Fugádose
habrán.
Y
muy
bien:
es
el
precio
del
afán.
Сбежали.
И
это
прекрасно:
это
цена
стремления.
Y
sí:
para
tal
circunstancia
aplica
mínimo
un
refrán;
И
да:
к
такой
ситуации
подходит
как
минимум
одна
поговорка;
Pero
con
la
realidad
no
puede
uno
ponerse
tan
en
su
plan.
Но
с
реальностью
нельзя
так
уж
сильно
строить
планы.
Alguna
vez
habrá
de
hallarse
contento
en
un
mazapán;
Когда-нибудь
ты
будешь
счастлив
в
марципане;
Aunque
bueno,
no
soy
quien;
si
acaso
un
barbaján.
Хотя,
ладно,
я
не
тот,
кто
может
судить;
возможно,
просто
болван.
(Mis
pasos
me
llevan
(Мои
шаги
ведут
меня
Y
—creo—
los
controlo;
И
— кажется
— я
их
контролирую;
Me
llevo,
me
llevan,
Я
веду
себя,
они
ведут
меня,
Con
ellos
y
solo.
С
ними
и
один.
Me
dejo
llevar,
Я
позволяю
вести
себя,
Se
dejan
llevar;
Они
позволяют
вести
себя;
Me
dejo,
se
dejan,
Я
позволяю,
они
позволяют,
Me
dejo
llevar.
Я
позволяю
вести
себя.
Difícil
y
fácil
Сложно
и
легко
Respiro
sabiendo
Я
дышу,
зная
Cuán
frágil
y
grácil
Насколько
хрупко
и
изящно
De
un
hilo
pendo.
Я
вишу
на
ниточке.
No
voy
a
parar,
Я
не
остановлюсь,
No
puedo
parar;
Я
не
могу
остановиться;
No
voy
a,
no
puedo,
Я
не
остановлюсь,
я
не
могу,
No
voy
a
parar.
Я
не
остановлюсь.
Días:
parece
que
pasan
en
vano.
Дни:
кажется,
они
проходят
зря.
Le
pienso
y...
no
veo
por
qué
sentirse
ufano.
Я
думаю
об
этом
и...
не
вижу
причин
чувствовать
себя
гордым.
A
pesar
de
que
hip-hop
me
ha
llevado
de
la
mano,
Несмотря
на
то,
что
хип-хоп
вел
меня
за
руку,
A
veces
lo
percibo
ajeno
y,
a
mí,
todavía
más
enano:
Иногда
я
воспринимаю
его
чужим,
а
себя
ещё
более
маленьким:
Abstraído
en
la
tarea
de
contar
grano
por
grano;
Погруженным
в
задачу
считать
зернышко
за
зернышком;
Tratando
escribir
versos
como
con
tecnología
nano;
Пытающимся
писать
стихи
как
с
помощью
нанотехнологий;
Mientras
para
los
demás
soy
como
el
cabo
de
un
nudo
gordiano
В
то
время
как
для
остальных
я
как
конец
гордиева
узла
Y
al
final,
me
pasa
lo
que
a
Margarito:
nomás
nunca
gano.
И
в
конце
концов,
со
мной
происходит
то
же,
что
и
с
Маргарито:
я
просто
никогда
не
выигрываю.
De
absolutamente
nada
sirve
levantarse
temprano;
Совершенно
бесполезно
вставать
рано;
El
tiempo
es
de
chicle:
confitura
pa'l
mastique
humano
Время
- это
жвачка:
конфитюр
для
человеческого
жевания
Que
¡ah
cómo
rumia
guano!
¡y
ni
cómo
oler
el
metano!
Который,
ах,
как
жует
гуано!
И
даже
не
чувствует
запаха
метана!
Y
eso
es
una
de
las
de
campeonato,
como
bien
dice
Marrano.
И
это
одна
из
чемпионских,
как
правильно
говорит
Маррано.
Edificio
global
y
diversificadamente
plano
Глобальное
и
разнообразно
плоское
здание
Donde
viven
sin
conocerse
lo
cercano
y
lo
lejano.
Где
живут,
не
зная
друг
друга,
близкие
и
далёкие.
Ha
sucedido
que
se
topan
en
el
rellano
Случалось,
что
они
сталкивались
на
лестничной
площадке
Y
se
saludan
con
gesto
ameno.
Y
qué
chido,
pero
a
mí
eso
no
se
me
hace
sano.
И
приветствовали
друг
друга
с
приятным
жестом.
И
это
круто,
но
мне
это
кажется
нездоровым.
Mis
pasos
me
llevan
Мои
шаги
ведут
меня
Y
—creo—
los
controlo;
И
— кажется
— я
их
контролирую;
Me
llevo,
me
llevan,
Я
веду
себя,
они
ведут
меня,
Con
ellos
y
solo.
С
ними
и
один.
Me
dejo
llevar,
Я
позволяю
вести
себя,
Se
dejan
llevar;
Они
позволяют
вести
себя;
Me
dejo,
se
dejan,
Я
позволяю,
они
позволяют,
Me
dejo
llevar.
Я
позволяю
вести
себя.
Difícil
y
fácil
Сложно
и
легко
Respiro
sabiendo
Я
дышу,
зная
Cuán
frágil
y
grácil
Насколько
хрупко
и
изящно
De
un
hilo
pendo.
Я
вишу
на
ниточке.
No
voy
a
parar,
Я
не
остановлюсь,
No
puedo
parar;
Я
не
могу
остановиться;
No
voy
a,
no
puedo,
Я
не
остановлюсь,
я
не
могу,
No
voy
a
parar.
Я
не
остановлюсь.
Ve
qué
suave
se
la
llevan
lo
geométrico
y
lo
orgánico.
Посмотри,
как
мягко
ладят
геометрическое
и
органическое.
No
todo
había
de
ser
caminar
sobre
magma
volcánico
Не
всё
должно
быть
хождением
по
вулканической
магме
O
calcular
el
grado
de
influjo
satánico
Или
вычислением
степени
сатанинского
влияния
En
el
espacio
escénico.
Nos
separa
un
trecho
oceánico.
В
сценическом
пространстве.
Нас
разделяет
океаническое
расстояние.
Puedo
coexistir
en
paz
con
cualquier
ideal
mesiánico
Я
могу
мирно
сосуществовать
с
любым
мессианским
идеалом
Siempre
y
cuando
no
suban
el
volumen
a
su
sermón
mecánico.
До
тех
пор,
пока
они
не
повышают
громкость
своей
механической
проповеди.
No
se
me
da
el
esfuerzo
titánico;
Мне
не
даются
титанические
усилия;
Por
ende,
pediré
que
le
bajen,
pero
usando
un
cortés
tono
vesánico.
Поэтому
я
попрошу
их
убавить
звук,
но
используя
вежливый
безумный
тон.
Sentiríame
como
Roma
invadida
por
pueblo
germánico
Я
чувствовал
бы
себя
как
Рим,
захваченный
германским
народом
Si
me
sometiese
al
yugo
de
un
credo
tiránico
Если
бы
подчинился
игу
тиранической
веры
Que
absorbiera
mi
palabra
y
mente
de
cuño
hispánico
Которая
поглотила
бы
моё
слово
и
разум
испанской
чеканки
En
su
monólogo
ecuménico:
una
especie
de
estéril
trance
chamánico.
В
своём
экуменическом
монологе:
своего
рода
бесплодный
шаманский
транс.
Prefiero
encarnar
desecho
inorgánico
Я
предпочитаю
воплощать
неорганические
отходы
Antes
que
ser
radiante
girasol
de
su
jardín
botánico.
Чем
быть
сияющим
подсолнухом
их
ботанического
сада.
Pero
en
fin,
que
no
cunda
el
pánico;
Но
в
конце
концов,
пусть
не
cлучится
паники;
Y
a
dejar
pa'
luego
el
arsénico:
disfrutad
de
este
dulce
timpánico.
И
отложим
на
потом
мышьяк:
наслаждайся
этим
сладким
звуком
тимпанов.
Mis
pasos
me
llevan
Мои
шаги
ведут
меня
Y
—creo—
los
controlo;
И
— кажется
— я
их
контролирую;
Me
llevo,
me
llevan,
Я
веду
себя,
они
ведут
меня,
Con
ellos
y
solo.
С
ними
и
один.
Me
dejo
llevar,
Я
позволяю
вести
себя,
Se
dejan
llevar;
Они
позволяют
вести
себя;
Me
dejo,
se
dejan,
Я
позволяю,
они
позволяют,
Me
dejo
llevar.
Я
позволяю
вести
себя.
Difícil
y
fácil
Сложно
и
легко
Respiro
sabiendo
Я
дышу,
зная
Cuán
frágil
y
grácil
Насколько
хрупко
и
изящно
De
un
hilo
pendo.
Я
вишу
на
ниточке.
No
voy
a
parar,
Я
не
остановлюсь,
No
puedo
parar;
Я
не
могу
остановиться;
No
voy
a,
no
puedo,
Я
не
остановлюсь,
я
не
могу,
No
voy
a
parar.
Я
не
остановлюсь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Soto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.