Текст и перевод песни Menuda Coincidencia - Los Estratocúmulos
Los Estratocúmulos
Облака исчезающие
Mundo
reciclado:
al
rato
nos
toca
Переработанный
мир:
скоро
наша
очередь
Estéril
enfado
que
en
olvido
desemboca
Стерильное
раздражение,
ведущее
к
забвению
Ora
un
¡chingado!,
ora
un
¡qué
poca!;
То
проклятие,
то
скудость,
какая!
Ora
un
tarado
aplaudiendo
como
foca
То
глупец
аплодирует,
как
тюлень
Noble
es
su
papel,
como
el
mío
o
el
tuyo:
Его
роль
благородна,
как
моя
или
твоя:
Lo
feo
es
serle
infiel
por
una
verdad
de
Perogrullo
Подло
изменять
ей
ради
очевидной
истины
Todos
quieren
la
miel
de
gozar
humilde
orgullo;
Все
хотят
наслаждаться
скромной
гордостью,
Pero
rehúyen
la
hiel
de
ser
el
blanco
del
murmullo
Но
избегают
горечи
быть
мишенью
пересудов
¿Vivitos
y
coleando?
Eso
es
romanticismo
Живы
и
здоровы?
Это
романтизм
La
vamos
ai
pasando,
que
no
es
lo
mismo
Мы
проходим
мимо,
что
не
одно
и
то
же
O
qué...
¿es
irse
pando
este
chafa
cosmopolitismo?
Или...
это
вянущий
космополитизм?
A
mí
me
parece
venerando
travestismo
Мне
кажется,
это
достойный
восхищения
травестизм
Y
pa′
botón,
una
muestra:
nuestra
idea
de
educación
И
как
вишенка
на
торте,
образец:
наше
представление
об
образовании
Una
real
obra
maestra
de
la
automatización
Настоящий
шедевр
автоматизации
Sabiamente
se
amaestra
cada
y
toda
aspiración;
Каждое
стремление
мудро
обуздывается
Y
si
se
va
la
maestra,
fiesta
loca
en
el
salón
И
если
учительница
уходит,
в
классе
начинается
безумное
веселье
Pasar
asignaturas:
prioritaria
'competencia′;
Прохождение
предметов:
приоритетная
«компетенция»
Profesionales
miniatura:
la
directa
consecuencia...
Профессионалы-миниатюры:
прямое
следствие...
Enanas
alturas
que
a
sus
torpes
ocurrencias
Низкорослые
личности,
которые
свои
тупые
мысли
Dan
estatuto
de
cultura,
y
piden
porras
de
la
audiencia
Выдают
за
культуру
и
просят
похвалы
от
слушателей
Que,
como
en
realidad
le
vale,
y
no
sabe
ni
qué
esperar
Что,
если
на
самом
деле
не
имеет
значения,
и
он
не
знает,
чего
ждать
De
exitosos
festivales
casi
siempre
se
oye
hablar
О
почти
всегда
слышно
из
успешных
фестивалей
Se
nos
enfrían
los
tamales
por
querer
probar
caviar
Мы
портим
себе
желудки,
мечтая
попробовать
икру
El
mayor
de
nuestros
males:
confundir
lucir
con
posar
Самое
большое
наше
зло:
путать
блеск
с
позерством
Dime
tú,
¿con
quién
te
comparas?
Скажи
мне,
дорогая,
с
кем
ты
себя
сравниваешь?
¿Cómo
decides
si
sigues
o
paras?
Как
ты
решаешь,
продолжать
или
остановиться?
¿Vas
detrás
de
codiciado
puesto?
Ты
стремишься
занять
желанную
должность?
¿Quieres
hacerte
notar
entre
el
resto?
Хочешь
выделиться
среди
остальных?
Dime
tú,
el
arqueo
de
tus
cejas...
Скажи
мне,
дорогая,
твое
поднятое
бровью...
¿Qué
lo
provoca?
¿Con
quién
te
cotejas?
Что
его
вызывает?
С
кем
ты
себя
сравниваешь?
De
peripuestos
trasuntos,
ni
caso:
Не
обращай
внимания
на
показуху:
Conocernos,
punto:
es
el
primero
paso
Узнать
друг
друга
- это
первый
шаг
Vi
embarrado
un
moco
y
me
acordé
de
aquella
vez
Я
видел
сопли
и
вспомнил
тот
раз
En
que
por
poco
y
no
toco,
por
los
nervios
y
el
estrés
Когда
я
чуть
не
сыграл
из-за
нервов
и
стресса
Prendiéronse
focos
y
distinguí
la
opaca
tez
Зажглись
софиты,
и
я
увидел
тусклый
цвет
лица
De
un
pensamiento
loco:
Mejor
le
doy
después...
Безумной
мысли:
Лучше
я
сыграю
позже...
Casi,
casi;
por
tantito;
de
no
ser
por
aquel
grupo
Почти,
почти;
из-за
мелочей;
если
бы
не
та
группа
Que
se
me
hizo
un
mal
refrito
y
que
a
nada
me
supo
Которая
показалась
мне
плохой
подделкой
и
которая
ничем
меня
не
поразила
Respiré...
tranquilito:
al
escenario
me
aúpo
Я
вздохнул...
спокойно:
я
появляюсь
на
сцене
Y
me
aviento
mi
tirito,
y
nadie
sabe,
nadie
supo
И
я
выдаю
свое
выступление,
и
никто
не
знает,
никто
не
узнал
Así
de
pinche,
pinche.
Seguridad
de
a
peso;
Таким
образом,
излишне,
излишне.
Уверенность
за
копейку;
Confiable
compinche
que
se
sube
hasta
los
sesos
Надежный
сообщник,
который
лезет
в
мозг
Y
hace
que
uno
se
hinche
de
malsano
embeleso
И
заставляет
надуваться
от
нездорового
восторга
Sustentado
en
el
berrinche
de
querer
robar
un
beso
Поддерживаемый
желанием
украсть
поцелуй
Y
ser
parte
de
la
clicka
de
los
del
montón
И
быть
частью
клики
обычных
людей
De
los
que
se
aplican
para,
precisamente,
no
ser
del
montón
Которые
стараются
выделиться,
чтобы
как
раз
не
быть
обычными
людьми
Y
merecer
una
chica
sin
nada
de
quita
y
pon;
И
заслужить
девушку
без
изъянов,
рецепт
для
наших
чувств
A
nuestros
sentidos,
la
más
rica;
médica
prescripción
Самая
вкусная;
медицинский
рецепт
Dime
si
no:
esto
suena
al
objeto
de
la
envidia:
Скажи
мне,
дорогая,
разве
это
не
звучит
как
предмет
зависти:
De
la
mala
o
de
la
buena,
da
igual:
con
ambas
se
lidia
Плохой
или
хорошей,
неважно:
с
обеими
приходится
иметь
дело
Percibir
la
dicha
ajena,
la
existencia
fastidia;
Осознание
чужого
счастья
портит
существование;
Pero
ante
las
penas:
¡Oh,
qué
moradas
las
orquídeas!
Но
перед
лицом
печалей:
О,
как
прекрасны
орхидеи!
¡Qué
azucenas
tan
blancas!,
¡Qué
rosas,
tan...
rosas!
Какие
белые
лилии!
Какие
розы,
такие...
розы!
¡Los
viejitos
en
sus
bancas!,
¡Sus
miradas
vidriosas!...
Старики
на
своих
скамейках!
Их
стеклянные
взгляды!...
Mundo
de
palancas
que
se
atrancan
aceitosas
Мир
рычагов,
которые
заклинивает
Nuestra
mentalidad,
manca:
por
muñona
y
defectuosa
Наш
образ
мышления,
ущербный:
из-за
испорченности
и
дефектности
Dime
tú,
¿con
quién
te
comparas?
Скажи
мне,
дорогая,
с
кем
ты
себя
сравниваешь?
¿Cómo
decides
si
sigues
o
paras?
Как
ты
решаешь,
продолжать
или
остановиться?
¿Vas
detrás
de
codiciado
puesto?
Ты
стремишься
занять
желанную
должность?
¿Quieres
hacerte
notar
entre
el
resto?
Хочешь
выделиться
среди
остальных?
Dime
tú,
el
arqueo
de
tus
cejas...
Скажи
мне,
дорогая,
твое
поднятое
бровью...
¿Qué
lo
provoca?
¿Con
quién
te
cotejas?
Что
его
вызывает?
С
кем
ты
себя
сравниваешь?
De
peripuestos
trasuntos,
ni
caso:
Не
обращай
внимания
на
показуху:
Conocernos,
punto:
es
el
primero
paso
Узнать
друг
друга
- это
первый
шаг
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldo Camillieri, Jorge Escamilla, José Miguel Soto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.