Текст и перевод песни Menuda Coincidencia - Los Estratos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dices
que
el
que
no
habla,
Dios
no
lo
oye.
Oye
You
say
that
he
who
doesn’t
speak,
God
doesn’t
hear
him.
Hear.
Pero,
¿cómo
es
eso
que
tú
dices?
¿Bises
But,
how’s
that
what
you
say?
Encores
Es
lo
que
te
pido
y
ni
me
miras?
Tiras
Is
that
what
I
ask
for
and
you
don’t
even
look
at
me?
You
flush
Por
el
inodoro
lo
que
dices
Down
the
toilet
what
you
say
Dices
que
el
que
no
habla,
Dios
no
lo
oye.
Oye
You
say
that
he
who
doesn’t
speak,
God
doesn’t
hear
him.
Hear.
Pero,
¿cómo
es
eso
que
tú
dices?
¿Bises
But,
how’s
that
what
you
say?
Encores
Es
lo
que
te
pido
y
ni
me
miras?
Tiras
Is
that
what
I
ask
for
and
you
don’t
even
look
at
me?
You
totally
toss
Totalmente
a
león
lo
que
te
dices
To
the
lion
what
you
say
to
yourself
Se
nos
dio
a
elegir
entre
el
silencio
y
la
palabra:
We
were
given
the
choice
between
silence
and
the
word:
ésta,
privilegio
de
señores
y
hombres
libres;
The
latter,
the
privilege
of
lords
and
free
men;
Aquél,
imposición
agria
y
desalmada
The
former,
a
sour
and
heartless
imposition
Barrote
de
la
cárcel
en
que
los
menesterosos
viven
A
bar
of
the
prison
in
which
the
needy
live
Así
la
historia
se
escribe;
unos
hablan,
otros
callan;
Thus
history
is
written;
some
speak,
others
are
silent;
Sucesión
átona
que
abarca
y
desborda
lo
inteligible
An
atonal
succession
that
encompasses
and
overflows
the
intelligible
Hasta
hacernos
copartícipes
de
este
canto
de
cigarra
To
make
us
partakers
of
this
cicada
song
Que
diserta,
que
bala,
que
elucubra,
que
gime
That
discourses,
that
bleats,
that
elucidates,
that
moans
Yo
tampoco
sé
a
qué
vine;
yo
también
lo
hago
en
voz
alta;
I
don’t
know
why
I
came
either;
I
also
do
it
out
loud;
Yo,
el
marcapasos
de
Martha;
yo,
¿porqué
ahora
no
sonríes?;
I,
Martha's
pacemaker;
me,
why
aren’t
you
smiling
now?;
Tres
tristes
tigres
transidos
por
dos,
tres
trabas;
Three
sad
tigers
crossed
by
two,
three
bars;
Tráete
las
guamas:
¿qué
no
ves?
la
ocasión
aquí
lo
exige
Bring
the
guamas:
can’t
you
see?
The
occasion
here
demands
it
Nenes
hiperactivos
zarandeando
sus
sonajas;
Hyperactive
babies
shaking
their
rattles;
Juguetes
en
que
residen,
de
la
humanidad,
batallas
miles...
Toys
in
which
thousands
of
battles
of
humanity
reside...
¿Y
a
quién
le
importa?:
valor
perdido
en
la
noche
de
las
causas
And
who
cares?:
Value
lost
in
the
night
of
causes
Hay
que
dar
las
gracias...
¿Te
acuerdas?:
¿cómo
se
dice?
We
must
give
thanks...
Do
you
remember?:
How
do
you
say
it?
Aprendemos
a
hablar
como
nos
aprendemos
las
tablas;
We
learn
to
speak
as
we
learn
our
multiplication
tables;
Hay
quien
orgullosamente
toda
su
vida
las
repite
There
are
those
who
proudly
repeat
them
all
their
lives
Dos
por
una...
Eterno
amante
soy
de
eterna
amada...
Two
by
one...
I
am
the
eternal
lover
of
the
eternal
beloved...
Trece
por
cincuenta
y
siete...
¡Ya
nos
cayó
el
chahuistle!
Thirteen
by
fifty-seven...!
Now
the
weevil
has
fallen
on
us!
Los
factores
mismos
son
formas
vaciadas
The
factors
themselves
are
emptied
forms
Y
la
nada
por
la
nada
es
igual
a
los
fines
por
los
fines
And
nothing
by
nothing
is
equal
to
ends
by
ends
Ejemplo:
un
vandálico
¡Aquí
estamos!
que
de
arte
se
disfraza;
Example:
a
vandalic
"Here
we
are!"
that
disguises
itself
as
art;
Y
si
se
le
pregunta
a
qué
vino,
responderá:
Sí,
sí
vine
And
if
you
ask
him
what
he
came
for,
he
will
answer:
Yes,
yes
I
came
Y
el
ruido
que
provocan
las
respuestas
de
esta
calaña
And
the
noise
that
the
answers
of
this
ilk
provoke
Aparte
de
ensordecer,
sacan
al
personal
de
sus
casillas;
Apart
from
deafening,
they
drive
people
out
of
their
boxes;
Y
lo
llevan
a
actuar
raro,
a
aprobar
medidas
drásticas
And
they
lead
them
to
act
strangely,
to
approve
drastic
measures
O
en
el
mejor
de
los
casos,
a
enunciar
puntos
suspensivos
Or
at
best,
to
enunciate
ellipses
Quizá
pedirle
al
arte
elocuencia
es
pedirle
al
peral
manzanas;
Perhaps
asking
art
for
eloquence
is
asking
the
pear
tree
for
apples;
Pero,
digo,
al
hacerlo,
no
es
que
se
le
demerite:
But,
I
say,
in
doing
so,
it
is
not
that
it
is
demerited:
Es
un
intento
por
entender
(algo
de
lo
que
ahora
pocos
tienen
ganas);
It
is
an
attempt
to
understand
(something
that
few
people
now
want);
¡ni
modo
de
decirle
que
sí,
nomás
pa′
que
no
se
agüite!
There’s
no
way
to
tell
him
yes,
just
so
he
doesn’t
get
upset!
La
libertad
de
expresión
puede
devenir
en
coartada
Freedom
of
expression
can
become
an
alibi
Para
que
los
gruñidos
más
gruñidos
el
tiempo
aire
dominen
So
that
the
most
guttural
growls
dominate
the
airtime
Se
me
viene
a
la
mente
la
profecía
esa
de
la
fama:
That
prophecy
about
fame
comes
to
mind:
Las
vidas,
los
minutos,
se
van
de
quince
en
quince...
Lives,
the
minutes,
go
by
fifteen
by
fifteen...
Y
queda
la
satisfacción
de
exhalar
una
bocanada...
And
there
remains
the
satisfaction
of
exhaling
a
mouthful...
Satisfacción
rosa...
que
no
suscita
bifes...
Pink
satisfaction...
which
doesn’t
raise
encores...
Una
cabeza
asintiendo
enérgicamente,
aunque
adormilada...
A
head
nodding
vigorously,
albeit
sleepy...
Y
un
turno
que
se
espera...
para
poder
decir:
Ya
dije
And
a
turn
that
is
expected...
to
be
able
to
say:
I
already
said
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Escamilla, José Miguel Soto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.