Menuda Coincidencia - Los Cirrostratos - перевод текста песни на немецкий

Los Cirrostratos - Menuda Coincidenciaперевод на немецкий




Los Cirrostratos
Die Cirrostratus
Preguntan por mis pasos
Sie fragen nach meinen Schritten
Y se olvidan de los suyos.
Und vergessen ihre eigenen.
Ideología multiusos.
Mehrzweck-Ideologie.
Riquísima en lacayos.
Überreich an Lakaien.
Menos de tres ensayos
Weniger als drei Proben
Y ya se andan poniendo buzos.
Und schon machen sie sich wichtig.
Quieren props pa' sus farfullos;
Sie wollen Requisiten für ihr Geschwätz;
Claro, a base de chingazos.
Klar, durch harte Schläge.
Lo curioso de todo esto
Das Kuriose an all dem ist,
Es que la cantidad de discos
Dass die Menge an Platten,
Que han escuchado —o visto—,
Die sie gehört oder gesehen haben,
No es pa' ponernos carnavalescos.
Nicht dazu angetan ist, uns karnevalesk zu stimmen.
Mandarlos por los chescos
Sie für die Getränke loszuschicken,
Es en lo que ahora insisto,
Ist das, worauf ich jetzt bestehe,
Antes de que lluevan riscos
Bevor Felsen regnen
Como, del cielo, amable gesto.
Wie eine freundliche Geste vom Himmel.
Hip-hop es mi nombre;
Hip-Hop ist mein Name;
Que no se te olvide.
Vergiss das nicht.
Grave y libre es mi timbre;
Tief und frei ist meine Klangfarbe;
Pensado pa'l desacomode
Gedacht, um zu stören
De tu imaginario, pa'l apode
Deine Vorstellungswelt, für den geschickten
Ingenioso de la urdimbre
Spott über das Gewebe,
En que creías todo coincide
In dem du dachtest, alles passt zusammen
Y adquiere estatus y renombre.
Und erlangt Status und Ansehen.
Pueden llenarse la boca
Sie können den Mund voll nehmen
De Kool Herc y de Bambaataa,
Von Kool Herc und Bambaataa,
De yo, yo, muthafacka!,
Von Yo, Yo, Muthafacka!,
De una lista grandototota
Von einer riesengroßen Liste
De referencias, que denota
Von Referenzen, die verrät
La siempre noble, pero naca
Die stets edle, aber ordinäre
Ansia de afirmación barata,
Sucht nach billiger Bestätigung,
Para sentir que Dios los toca.
Um zu fühlen, dass Gott sie berührt.
La información, por misma,
Information an sich
No es ni albañil ni arquitecto;
Ist weder Maurer noch Architekt;
Es feligrés que paga diezmo,
Sie ist ein Gemeindemitglied, das den Zehnten zahlt,
Igual que una verdad invicta.
Genauso wie eine unbesiegte Wahrheit.
No soy yo quien lo dicta:
Nicht ich bin es, die das diktiert:
Claro está que no es lo mesmo
Es ist klar, dass es nicht dasselbe ist
Un tono circunspecto
Ein bedächtiger Ton
Que uno creativo y con carisma.
Wie einer, der kreativ und charismatisch ist.
Hacer las cosas de corazón
Dinge von Herzen tun
No justifica un genérico rapear;
Rechtfertigt kein generisches Rappen;
Ni la necesidad de pan,
Noch die Notwendigkeit von Brot,
A lo invaluable, ponerle valor.
Dem Unschätzbaren einen Wert beizumessen.
Eso es hardcore;
Das ist Hardcore;
No mamadas de si soy el number one,
Nicht der Schwachsinn, ob ich die Nummer eins bin,
O que si estoy pa' representar,
Oder ob ich repräsentieren soll,
Que si los elementos, que si la unión.
Ob die Elemente, ob die Einheit.
Las culturas se secan
Kulturen trocknen aus,
En la medida en que se estereotipan.
In dem Maße, wie sie stereotypisiert werden.
Si éstas se plastifican,
Wenn sie plastifiziert werden,
Es normal que dudas quepan.
Ist es normal, dass Zweifel aufkommen.
Yo dudo que no lo sepan;
Ich bezweifle, dass sie es nicht wissen;
Pero, si sí, ¿porqué claudican?
Aber wenn doch, warum geben sie auf?
¿Por qué tan pocos se emancipan
Warum emanzipieren sich so wenige
Y su ser b-boy no hipotecan?
Und verpfänden ihr B-Boy-Sein nicht?
Viene a ser el resultado
Das Ergebnis ist
Una escena sin memoria;
Eine Szene ohne Gedächtnis;
Gobernada por la moda
Beherrscht von der Mode
Y por el instinto gregario.
Und vom Herdentrieb.
Sin noción de abecedario;
Ohne Kenntnis des Alphabets;
Sin profeta ni rapsoda;
Ohne Prophet oder Rhapsode;
De popularidad transitoria;
Von vergänglicher Popularität;
Sin trascendencia ni legado.
Ohne Transzendenz oder Vermächtnis.
Se quedan con la espuma,
Sie bleiben beim Schaum,
Con la pompa, el ornamento.
Beim Pomp, dem Ornament.
Esos navíos los quemo
Diese Schiffe verbrenne ich
Y voy tras lo que despunta.
Und jage dem nach, was hervorsticht.
Si se sabe, se pregunta;
Wenn man weiß, fragt man;
Si no, el silencio supremo
Wenn nicht, umschließt das höchste Schweigen
Encierra el conocimiento
Das Wissen
En una translúcida bruma.
In einem durchscheinenden Dunst.
El dinero no es indicio
Geld ist kein Anzeichen
De la madurez de las escenas;
Für die Reife der Szenen;
Tampoco lo es la necia
Ebenso wenig die törichte
Propaganda de pininos.
Propaganda von Anfängen.
Mucho menos muebles finos
Schon gar nicht edle Möbel
O un volumen que se arrecia;
Oder eine Lautstärke, die zunimmt;
Ni empresitas mecenas
Noch gönnerhafte Kleinunternehmen
Y su generoso auspicio.
Und ihre großzügige Unterstützung.
Figurar como achichincle
Als Handlanger zu figurieren
Es putería, cosa baja.
Ist Hurenwerk, eine niedere Sache.
Sugiero recoger el ancla
Ich schlage vor, den Anker zu lichten,
Antes de que me retortije.
Bevor es mich verärgert.
Antes de que un te lo dije
Bevor ein „Ich hab's dir ja gesagt“
Haga las veces de chancla
Die Rolle einer Schlappe übernimmt,
Que deja cabizbaja
Die niedergeschlagen zurücklässt
La ilusión de un escuincle.
Die Illusion eines Bengels.
Quieren que les techo,
Sie wollen, dass ich ihnen Obdach gebe,
Tamalitos con atole;
Tamalitos mit Atole;
Quieren que la noche se moche
Sie wollen, dass die Nacht etwas springen lässt
Con cortesías para el cielo.
Mit Gefälligkeiten für den Himmel.
Quieren nepente con hielo;
Sie wollen Nepenthe mit Eis;
El retumbar de un tololoche;
Das Dröhnen eines Kontrabasses;
Una herencia para su prole
Ein Erbe für ihre Nachkommen,
Libre de buitres al acecho...
Frei von lauernden Geiern...
Y esto a cambio de dos canciones:
Und das im Austausch für zwei Lieder:
Una de amor y una de calle;
Eins über Liebe und eins über die Straße;
De guiños numerosos e inanes
Mit zahlreichen und leeren Anspielungen
A una audiencia que no oye;
An ein Publikum, das nicht hinhört;
A la que le dicen: Quien apoye
Dem man sagt: Wer unterstützt
A este mi acto y mis chalanes,
Diesen meinen Act und meine Kumpane,
Estará apoyando este debraye:
Unterstützt diese Spinnerei:
El hip-hop y sus legiones.
Den Hip-Hop und seine Legionen.
Ser nuevo, joven imberbe,
Neu zu sein, ein bartloser Jüngling,
No te hace nueva escuela.
Macht dich nicht zur New School.
Ni aunque fumes yerba;
Auch wenn du Gras rauchst;
Ni aunque algún pelele
Auch wenn irgendein Trottel
La oreja te acaramele
Dir das Ohr schmeichelt
Diciendo que en ti observa
Und sagt, dass er in dir
El futuro. Si no hay Escuela,
Die Zukunft sieht. Wenn es keine Schule gibt,
Normal que el mundo se reserve.
Ist es normal, dass die Welt sich zurückhält.
Y tú, veterano, ser viejo
Und du, Veteran, alt zu sein
No te convierte en vieja escuela.
Macht dich nicht zur Old School.
Es en vano toda queja;
Jede Klage ist vergebens;
En especial si a contrapelo
Besonders wenn du gegen den Strich
Y con resentido celo
Und mit nachtragendem Eifer
Exiges, y no se refleja
Forderst, und sich nicht widerspiegelt
En tu trabajo ninguna secuela
In deiner Arbeit irgendeine Folge
De crecimiento añejo.
Von gereiftem Wachstum.
Por último: desesperante
Zuletzt: Verzweifelnd ist
Cada que, como un capricho,
Jedes Mal, wenn sie wie eine Laune
Caen en un ego trip indistinto,
In einen ununterscheidbaren Ego-Trip verfallen,
Comodín, un cachivache.
Ein Joker, ein Ramsch.
¡Vaya infranqueable bache!
Welch unüberwindbare Hürde!
¡A punto de declararme extinto!
Ich bin kurz davor, mich für ausgestorben zu erklären!
Quizá bastante ya se ha dicho
Vielleicht wurde schon genug gesagt
De que se ha dicho bastante.
Darüber, dass genug gesagt wurde.





Авторы: Aldo Camillieri, Jorge Escamilla, José Miguel Soto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.