Текст и перевод песни Menuda Coincidencia - Perspectivas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
la
inspiración
Из
вдохновения
Tienes
la
posibilidad
У
тебя
есть
возможность
De
tomar
estrellas
y
alinearlas
Брать
звезды
и
выстраивать
их
Conforme
tu
voluntad;
По
своей
воле;
Modelar
figuras
Моделировать
фигуры,
A
nadie
antes
ocurridas;
Которые
никому
раньше
не
приходили
в
голову;
Darles
vida,
penurias,
Давать
им
жизнь,
трудности,
Habilidad
pa'
que
decidan.
Способность
самим
решать.
Algo
así
sucede
Что-то
подобное
происходит
Con
tus
circunstancias:
С
твоими
обстоятельствами:
Con
tal
elegancia
С
такой
элегантностью
Dominas
el
idioma
de
las
sustancias,
Ты
владеешь
языком
веществ,
Que
gran
confianza
inspiras
Что
внушаешь
большое
доверие
En
muebles
y
paredes.
Мебели
и
стенам.
Fácilmente
te
contarían
Они
с
легкостью
рассказали
бы
тебе,
Cuanto
guardan
en
sus
sienes.
Сколько
хранят
в
своих
глубинах.
Incluso
puedes
Ты
можешь
даже
Abarcar
el
universo,
Охватить
вселенную,
Suave
y
terso
tapete
Мягкий
и
гладкий
ковер,
En
el
que
tu
ser
yace
disperso.
На
котором
твое
существование
рассеяно.
El
tiempo
es
propenso
Время
склонно
A
sufrir
deformaciones;
К
деформациям;
Lo
recompones
sin
mucho
esfuerzo
Ты
восстанавливаешь
его
без
особых
усилий
Y
totalmente
de
él
dispones.
И
полностью
им
распоряжаешься.
Tú
mirada
se
cruza
Твой
взгляд
пересекается
Con
la
de
Dios,
el
Absoluto.
Со
взглядом
Бога,
Абсолюта.
¡No
contabas
con
mi
astucia!,
"Ты
не
учёл
мою
хитрость!",
Le
comentas,
resoluto.
Заявляешь
ты
решительно.
Paraíso
trascendental
Трансцендентальный
рай,
Donde
los
temores
se
disipan,
Где
страхи
рассеиваются,
El
cual
pudiste
alcanzar
Который
ты
смогла
достичь
Por
obra
y
gracia
de
una
chiripa.
По
счастливой
случайности.
Desde
la
inspiración,
Из
вдохновения,
Me
miras
tú,
te
miro
yo.
Смотришь
ты
на
меня,
смотрю
я
на
тебя.
Te
describo,
me
describes
Описываю
тебя,
описываешь
меня
Sin
la
más
mínima
intención
Без
малейшего
намерения
De
obtener
algo
Что-то
получить
O
querer
acaso
agradar.
Или,
быть
может,
угодить.
Es
cuando
el
quiero
y
el
puedo
Вот
когда
"хочу"
и
"могу"
Coinciden
en
el
mismo
lugar.
Совпадают
в
одном
месте.
Desde
la
inspiración,
Из
вдохновения,
Te
miras
tú,
me
miro
yo.
Смотришь
ты
на
меня,
смотрю
я
на
тебя.
Me
describo,
te
describes
Описываю
себя,
описываешь
меня
Sin
la
más
mínima
intención
Без
малейшего
намерения
De
obtener
algo
Что-то
получить
O
querer
acaso
agradar.
Или,
быть
может,
угодить.
Es
cuando
el
quiero
y
el
puedo
Вот
когда
"хочу"
и
"могу"
Coinciden
en
el
mismo
lugar.
Совпадают
в
одном
месте.
Desde
la
depresión
Из
депрессии
Puedes
echarte
un
chapuzón
Ты
можешь
окунуться
En
la
honda
piscina
В
глубокий
бассейн,
Otrora
una
firme
convicción
Когда-то
бывший
твердым
убеждением,
Que,
con
dedicación,
Которое,
с
преданностью,
Forjaste
a
base
de
disciplina,
Ты
выковала
на
основе
дисциплины,
Deshumanizada
rutina
Обесчеловеченной
рутины
Y
una
sublime
ilusión.
И
возвышенной
иллюзии.
Brújula
desmagnetizada
Размагниченный
компас
Justo
en
el
centro
de
las
tinieblas.
Прямо
в
центре
тьмы.
Generalmente,
a
los
problemas
Обычно,
в
этой
развилке
Se
les
culpa
de
esta
encrucijada:
Винят
проблемы:
Cabezas
de
turco
trazadas
Козлы
отпущения,
нарисованные
Por
el
pincel
del
que
celebra
Кистью
того,
кто
празднует
Y
ve
un
triunfo
cuando
la
hiedra
И
видит
триумф,
когда
плющ
De
la
curiosidad
es
talada.
Любопытства
срублен.
Ahora,
cada
partícula
de
polvo
Теперь
каждая
частичка
пыли
Encierra
un
misterio
en
sí
misma.
Таит
в
себе
загадку.
Padeces
Síndrome
de
Estocolmo:
Ты
страдаешь
Стокгольмским
синдромом:
Te
recriminas
por
querer
ser
parte
de
la
lista
Упрекаешь
себя
за
желание
быть
в
списке
De
los
que
sonríen,
de
los
que
besan;
Тех,
кто
улыбается,
тех,
кто
целует;
No
te
sientes
digno
(o
digna)
Ты
не
чувствуешь
себя
достойной
Del
plato
de
comida
Тарелки
с
едой,
Que
hay
sobre
tu
mesa.
Которая
стоит
на
твоем
столе.
Y
cuando
menos
lo
piensas,
И
когда
ты
меньше
всего
этого
ждешь,
Una
lágrima
se
te
escapa;
У
тебя
вырывается
слеза;
Quitándote
de
encima
Снимая
с
тебя
El
equivalente
al
peso
de
la
Tierra.
Эквивалент
веса
Земли.
Y
cuando
más
lo
piensas,
И
когда
ты
больше
всего
об
этом
думаешь,
Desaparecen
las
líneas
de
tu
mapa
С
твоей
карты
исчезают
линии,
Y
quedas
suspendido
(o
suspendida)
И
ты
остаешься
в
подвешенном
состоянии,
Mientras
el
tiempo
apremia.
Пока
время
поджимает.
Desde
la
depresión,
Из
депрессии,
Me
miras
tú,
te
miro
yo.
Смотришь
ты
на
меня,
смотрю
я
на
тебя.
Te
describo,
me
describes
Описываю
тебя,
описываешь
меня
Sin
la
más
mínima
intención
Без
малейшего
намерения
De
obtener
algo
Что-то
получить
O
querer
acaso
agradar.
Или,
быть
может,
угодить.
Es
tal
vez
aquí
cuando
Возможно,
именно
здесь
Estamos
más
cerca
de
la
realidad.
Мы
ближе
всего
к
реальности.
Desde
la
depresión,
Из
депрессии,
Te
miras
tú,
me
miro
yo.
Смотришь
ты
на
меня,
смотрю
я
на
тебя.
Me
describo,
te
describes
Описываю
себя,
описываешь
меня
Sin
la
más
mínima
intención
Без
малейшего
намерения
De
obtener
algo
Что-то
получить
O
querer
acaso
agradar.
Или,
быть
может,
угодить.
Es
tal
vez
aquí
cuando
Возможно,
именно
здесь
Estamos
más
cerca
de
nuestra
realidad.
Мы
ближе
всего
к
нашей
реальности.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.