Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verso ¿Sin Esfuerzo?
Strophe ¿Mühelos?
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Dime
quién
me
manda!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Sag
mir,
wer
befiehlt
mir
das!
¡Menudo
menester!
¿Pero
quién
me
manda?
Was
für
eine
Aufgabe!
Aber
wer
befiehlt
mir
das?
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Pero
quién
me
manda!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Caray!
¡Maldita
sea
mi
estampa!
Verflixt!
Verdammte
Hacke!
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Pero
quién
me
manda!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Menudo
menester!
¿Pero
quién
me
manda?
Was
für
eine
Aufgabe!
Aber
wer
befiehlt
mir
das?
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Pero
quién
me
manda!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Caray!
¡Maldita
sea
mi
estampa!
Verflixt!
Verdammte
Hacke!
La
confección
de
un
rap
mi
hermano
me
encomendó
Das
Schreiben
eines
Raps
hat
mein
Bruder
mir
aufgetragen
Y,
sin
mucho
meditarlo,
aceptó
el
tonto
de
yo
Und,
ohne
lange
zu
überlegen,
hat
die
Dumme
von
mir
zugesagt
¡Qué
difícil
es
decir
no
en
el
momento
adecuado!
Wie
schwer
ist
es,
im
richtigen
Moment
Nein
zu
sagen!
Y
encima
lo
dejé
pa'
luego
¡Eso!
Como
buen
mexicano
Und
obendrein
hab
ich's
auf
später
verschoben,
klar!
Wie
eine
gute
Mexikanerin
Dado
que
no
hay
plazo
que
a
su
término
no
llegue
Da
jede
Frist
einmal
endet
Aquí
sentado
frente
al
bloc
de
notas
me
tienes
Sitze
ich
nun
hier
vor
dem
Notizblock
Tanta
blancura
impone;
a
intimidarme
alcanza
So
viel
Weiß
wirkt
respekteinflößend;
es
schüchtert
mich
ein
Trato
darme
valor
y
digo
vamos,
no
pierdas
la
esperanza
Ich
versuche,
mir
Mut
zu
machen
und
sage:
Los,
verlier
nicht
die
Hoffnung
Y
respiro
al
toro
por
los
cuernos
Und
ich
packe
den
Stier
bei
den
Hörnern
Oí
que
lo
adecuado
son
48
versos
Ich
hörte,
48
Verse
seien
angemessen
Repartidos
por
igual
a
lo
largo
de
tres
estrofas
Gleichmäßig
verteilt
auf
drei
Strophen
Donde
el
tema
a
tratar
será
el
que
a
uno
se
le
antoja
Wo
das
zu
behandelnde
Thema
das
ist,
worauf
man
gerade
Lust
hat
¿Arte
mayor?,
¿arte
menor?
Aquí
no
importa,
creo
Hohe
Kunst?
Niedere
Kunst?
Das
ist
hier
egal,
glaube
ich
En
un
buen
beat,
un
buen
flow
el
mayor
trofeo
Bei
einem
guten
Beat,
einem
guten
Flow
liegt
die
größte
Trophäe
Pero
no
es
indisociable
del
cómo,
dónde
y
cuándo
Aber
es
ist
nicht
untrennbar
vom
Wie,
Wo
und
Wann
Espera...
siento
como
que
algo
aquí
va
acabando
Warte...
ich
fühle,
wie
hier
etwas
zu
Ende
geht
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Dime
quién
me
manda!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Sag
mir,
wer
befiehlt
mir
das!
¡Menudo
menester!
¿Pero
quién
me
manda?
Was
für
eine
Aufgabe!
Aber
wer
befiehlt
mir
das?
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Pero
quién
me
manda!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Caray!
¡Maldita
sea
mi
estampa!
Verflixt!
Verdammte
Hacke!
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Pero
quién
me
manda!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Menudo
menester!
¿Pero
quién
me
manda?
Was
für
eine
Aufgabe!
Aber
wer
befiehlt
mir
das?
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Pero
quién
me
manda!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
La
suerte
así
lo
quiso:
indeciso
aquí
tenerme
Das
Schicksal
wollte
es
so:
mich
unentschlossen
hier
zu
haben
Entre
el
suelo
que
piso
y
el
inicio
de
lo
ingente
Zwischen
dem
Boden,
den
ich
betrete,
und
dem
Anfang
des
Unermesslichen
Siento
estar
presente
en
singular
natalicio
Ich
fühle
mich
bei
einer
einzigartigen
Geburt
anwesend
Estoy
perdiendo
el
juicio...
¡Alguien,
venga
a
socorrerme!
Ich
verliere
den
Verstand...
Jemand,
kommt
mir
zu
Hilfe!
¡Cuéntame,
oh,
musa!,
¿cómo
salir
de
esta?
Erzähl
mir,
oh
Muse!,
wie
komme
ich
hier
raus?
Ya
que
en
mi
mente
obtusa
no
encuentro
la
respuesta
Denn
in
meinem
stumpfen
Geist
finde
ich
die
Antwort
nicht
¿A
dónde
van
las
palabras
cuando
alguien
las
necesita?
Wohin
gehen
die
Worte,
wenn
man
sie
braucht?
Ahora
extraño
aquellas
planas
en
cursiva
y
en
negrita
Jetzt
vermisse
ich
jene
Schreibübungen
in
Kursiv-
und
Fettschrift
Esdrújula,
brújula,
acústica,
rústica
Esdrújula,
brújula,
acústica,
rústica
Música,
estúpida,
lúdica,
cúpula
Música,
estúpida,
lúdica,
cúpula
Suenan
tan
graciosas...
¿De
quién
esas
ideas?
Sie
klingen
so
komisch...
Wessen
Ideen
sind
das?
Pero,
la
gran
incógnita
¿rima
área
con
marea?
Aber
die
große
Unbekannte:
Reimt
sich
Área
auf
Marea?
Para
evitar
el
agobio,
no
quiero
ni
el
reloj
ver
Um
die
Überforderung
zu
vermeiden,
will
ich
nicht
mal
auf
die
Uhr
sehen
Es
bastante
obvio
de
tiempo
no
he
de
disponer
Es
ist
ziemlich
offensichtlich,
dass
mir
die
Zeit
fehlt
Espera...
¿de
nuevo?
¿Cómo?
¡No
entiendo!
Warte...
schon
wieder?
Wie?
Ich
verstehe
nicht!
Siento
que
algo
está
concluyendo
Ich
fühle,
dass
etwas
zum
Abschluss
kommt
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Dime
quién
me
manda!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Sag
mir,
wer
befiehlt
mir
das!
¡Menudo
menester!
¿Pero
quién
me
manda?
Was
für
eine
Aufgabe!
Aber
wer
befiehlt
mir
das?
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Pero
quién
me
manda!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Caray!
¡Maldita
sea
mi
estampa!
Verflixt!
Verdammte
Hacke!
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Pero
quién
me
manda!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Menudo
menester!
¿Pero
quién
me
manda?
Was
für
eine
Aufgabe!
Aber
wer
befiehlt
mir
das?
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Pero
quién
me
manda!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
Tengo
la
sensación
de
ir
entrando
por
una
puerta
Ich
habe
das
Gefühl,
durch
eine
Tür
zu
gehen
La
cual
estaba
abierta
por
enrarecida
razón
Die
aus
einem
seltsamen
Grund
offen
stand
Ahora
mi
corazón
palpita
con
más
fuerza
Jetzt
pocht
mein
Herz
stärker
Haciendo
más
intensa
esta
experiencia
a
la
sazón
Was
dieses
Erlebnis
jetzt
noch
intensiver
macht
Propicio
para
el
desembuche
intuyo
es
este
estuche
Ich
ahne,
dieser
Rahmen
ist
günstig,
um
sich
Luft
zu
machen
Espero
que
el
que
escuche,
no
sea
de
peluche
Ich
hoffe,
derjenige,
der
zuhört,
ist
kein
Plüschtier
Aunque,
no
es
mi
negocio
quien
en
sus
ratos
de
ocio
Obwohl
es
nicht
meine
Sache
ist,
wer
in
seiner
Freizeit
Prefiera
como
socio
a
un
buen
vicio
que
lo
embuche
Als
Partner
ein
gutes
Laster
bevorzugt,
das
ihn
vereinnahmt
Eso
está
mal,
muy
mal
pero,
¿qué
puedo
hacer
Das
ist
falsch,
sehr
falsch,
aber
was
kann
ich
tun
Si
no
puedo
terminar
subestimado
menester?
Wenn
ich
diese
unterschätzte
Aufgabe
nicht
beenden
kann?
Continúo
divagando
sin
encontrar
la
salida
Ich
schweife
weiter
ab,
ohne
den
Ausweg
zu
finden
Me
estoy
desesperando
como
nunca
en
la
vida
Ich
verzweifle
wie
noch
nie
im
Leben
Establecer
enfoque
no
he
podido
hasta
este
instante
Einen
Fokus
zu
finden,
war
mir
bis
jetzt
nicht
möglich
He
perdido
el
toque;
mi
lado
interesante
Ich
habe
den
Dreh
verloren;
meine
interessante
Seite
Conforme
voy
pensando
esto,
siento
satisfacción
Während
ich
darüber
nachdenke,
fühle
ich
Genugtuung
¡No
comprendo!
¡Si
no
he
escrito
ni
siquiera
un
renglón!
Ich
verstehe
es
nicht!
Dabei
habe
ich
noch
nicht
mal
eine
Zeile
geschrieben!
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Dime
quién
me
manda!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Sag
mir,
wer
befiehlt
mir
das!
¡Menudo
menester!
¿Pero
quién
me
manda?
Was
für
eine
Aufgabe!
Aber
wer
befiehlt
mir
das?
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Pero
quién
me
manda!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Caray!
¡Maldita
sea
mi
estampa!
Verflixt!
Verdammte
Hacke!
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Pero
quién
me
manda!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Menudo
menester!
¿Pero
quién
me
manda?
Was
für
eine
Aufgabe!
Aber
wer
befiehlt
mir
das?
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Pero
quién
me
manda!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Caray!
¡Maldita
sea
mi
estampa!
Verflixt!
Verdammte
Hacke!
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Menudo
menester!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Was
für
eine
Aufgabe!
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Caray!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Verflixt!
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Menudo
menester!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Was
für
eine
Aufgabe!
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Caray!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Verflixt!
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Dime
quién
me
manda!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Sag
mir,
wer
befiehlt
mir
das!
¡Menudo
menester!
¿Pero
quién
me
manda?
Was
für
eine
Aufgabe!
Aber
wer
befiehlt
mir
das?
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Pero
quién
me
manda!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Caray!
¡Maldita
sea
mi
estampa!
Verflixt!
Verdammte
Hacke!
¿En
qué
me
vine
yo
a
meter?
¡Dime
quién
me
manda!
Worauf
hab
ich
mich
da
eingelassen?
Sag
mir,
wer
befiehlt
mir
das!
¡Menudo
menester!
¿Pero
quién
me
manda?
Was
für
eine
Aufgabe!
Aber
wer
befiehlt
mir
das?
¿Ahora
qué
voy
a
hacer?
¡Pero
quién
me
manda!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Aber
wer
befiehlt
mir
das!
¡Caray!
¡Maldita
sea
mi
estampa!
Verflixt!
Verdammte
Hacke!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tocadiscos Trez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.