Текст песни и перевод на немецкий Menyal - Паралич
Ебется
с
тобой
моя
тень
(тень)
Meine
Schatten
fickt
mit
dir
(Schatten)
Все
как
ты
хотела?
Но
я
с
тобой
на
день
(лишь
на
день)
Ist
alles
so,
wie
du
es
wolltest?
Aber
ich
bin
nur
einen
Tag
bei
dir
(nur
einen
Tag)
Удивить
меня
не
сумела
(нет)
Du
konntest
mich
nicht
überraschen
(nein)
Зачем
мне
крылья?
я
и
так
летаю
на
бите
(парю)
Wozu
brauche
ich
Flügel?
Ich
fliege
sowieso
schon
auf
dem
Beat
(schwebe)
Зачем
мне
проблемы,
эти
проблемы
оставляй
себе
(себе
их)
Wozu
brauche
ich
Probleme?
Behalte
diese
Probleme
für
dich
(für
dich)
Я
не
хочу
видеть
где
ты
снова
появляешься
Ich
will
nicht
sehen,
wo
du
wieder
auftauchst
(Я
не
хочу
видеть...
появляешься)
(Ich
will
nicht
sehen...
auftauchst)
Я
не
хочу
знать
с
кем
ты
у
меня
заявишься
(я
не
хочу)
Ich
will
nicht
wissen,
mit
wem
du
bei
mir
aufkreuzt
(ich
will
nicht)
Я
не
хочу
тебя
видеть,
но
ты
мне
являешься
(Зачем?)
Ich
will
dich
nicht
sehen,
aber
du
erscheinst
mir
(Warum?)
Я
лучше
потерплю,
этот
сонный
паралич
(Паралич)
Ich
ertrage
lieber
diese
Schlaflähmung
(Paralyse)
Пойдём,
выйдем,
нам
надо
подышать
(воздухом)
Komm,
lass
uns
rausgehen,
wir
müssen
Luft
schnappen
(Luft)
Твое
давление
мне
не
даёт
даже
мечтать
(не
о
чем)
Dein
Druck
lässt
mich
nicht
einmal
träumen
(von
nichts)
Ты
просто
играешь
на
нервах,
и
фармишь
(фармишь)
Du
spielst
nur
mit
meinen
Nerven
und
farmst
(farmst)
Ты
в
моей
памяти
как
нога
и
Панин
(буэ)
Du
bist
in
meinem
Gedächtnis
wie
ein
Bein
und
Panin
(bäh)
Моими
нервами
ты
берёшь
и
питаешься
(ням-ням)
Du
nimmst
meine
Nerven
und
ernährst
dich
davon
(njam-njam)
Что
ещё
дать?,
если
тебе
ниче,
блять
не
нравится?
(нет
нет)
Was
soll
ich
noch
geben?
Wenn
dir
nichts,
verdammt,
gefällt?
(nein
nein)
Я
хочу
перерезать
тебе
горло,
пойми
(поймиии)
Ich
will
dir
die
Kehle
durchschneiden,
versteh
das
(versteh)
Так
вести
себя,
не
могут
даже
стервы
(о
нееет)
Nicht
einmal
Schlampen
können
sich
so
benehmen
(oh
nein)
Еду
под
двести,
играет
в
салоне
песня
Ich
fahre
mit
zweihundert,
ein
Lied
spielt
im
Auto
Её
ты
не
услышала,
потому
мы
не
вместе
Du
hast
es
nicht
gehört,
deshalb
sind
wir
nicht
zusammen
Я
могу
сказать,
что
я
мечтаю
о
другой
Ich
kann
sagen,
dass
ich
von
einer
anderen
träume
Я
перестал
мечтать,
я
слепо
иду
за
мечтой
Ich
habe
aufgehört
zu
träumen,
ich
folge
blind
meinem
Traum
Я
слепо
ставлю
себе
точку
Ich
setze
mir
blind
einen
Punkt
(Это
точка)
(Das
ist
ein
Punkt)
Ты
мне
не
даёшь
возможность
Du
gibst
mir
keine
Möglichkeit
Я
хочу
видеть
в
цвете
мир
Ich
will
die
Welt
in
Farbe
sehen
Но
черно
белые
картинки
Aber
es
sind
schwarz-weiße
Bilder
Ебется
с
тобой
моя
тень
Meine
Schatten
fickt
mit
dir
Все
как
ты
хотела?
Но
я
с
тобой
на
день
Alles
wie
du
es
wolltest?
Aber
ich
bin
nur
einen
Tag
bei
dir
Удивить
меня
не
сумела
Du
konntest
mich
nicht
überraschen
Зачем
мне
крылья?
я
и
так
летаю
на
бите
Wozu
brauche
ich
Flügel?
Ich
fliege
sowieso
schon
auf
dem
Beat
Зачем
мне
проблемы,
свои
проблемы
оставляй
себе
Wozu
brauche
ich
Probleme,
behalte
deine
Probleme
für
dich
Я
не
хочу
видеть
где
ты
снова
появляешься
Ich
will
nicht
sehen,
wo
du
wieder
auftauchst
Я
не
хочу
знать
с
кем
ты
у
меня
заявишься
Ich
will
nicht
wissen,
mit
wem
du
bei
mir
aufkreuzt
Я
не
хочу
тебя
видеть,
но
ты
мне
являешься
Ich
will
dich
nicht
sehen,
aber
du
erscheinst
mir
Я
лучше
потерплю,
этот
сонный
паралич
Ich
ertrage
lieber
diese
Schlaflähmung
Снова
тебе,
не
понравится
мое
тату
Schon
wieder
wird
dir
mein
Tattoo
nicht
gefallen
(Тату,
тату)
(Tattoo,
Tattoo)
Снова
заставляешь,
но
я
их
не
сведу
Du
zwingst
mich
wieder,
aber
ich
werde
sie
nicht
entfernen
(нет,
нет,
не
сведу)
(nein,
nein,
werde
nicht
entfernen)
Она
мое
проклятье,
за
что
я
мучаюсь?
Sie
ist
mein
Fluch,
warum
quäle
ich
mich?
(За
что,
за
что)
(Warum,
warum)
Я
никогда
не
испытывал
страх,
но
её
боюсь
Ich
hatte
nie
Angst,
aber
vor
ihr
habe
ich
Angst
(её
боюсь)
(vor
ihr
habe
ich
Angst)
Любовь
к
жестокому
люду,
тебя
делает
сукой
(сукой)
Liebe
zu
grausamen
Menschen
macht
dich
zur
Schlampe
(Schlampe)
Ты
разбила
мое
блюдо,
в
котором
принес
тебе
ужин
(ужас)
Du
hast
mein
Gericht
zerbrochen,
in
dem
ich
dir
das
Abendessen
gebracht
habe
(Schrecken)
На
утро
ты
меня
будишь,
чтобы
сон
мой
нарушить
(пррр)
Am
Morgen
weckst
du
mich,
um
meinen
Schlaf
zu
stören
(prrr)
Залезаешь
в
меня,
в
мои
мысли
Du
kriechst
in
mich
hinein,
in
meine
Gedanken
В
сердце,
и
душу
(куда
ещё?)
Ins
Herz
und
in
die
Seele
(wohin
noch?)
Ты
снова
меня
просишь
чтобы
я
заплатил
(за
тебя)
Du
bittest
mich
wieder,
für
dich
zu
bezahlen
(für
dich)
Я
не
буду
извиняться,
нам
не
по
пути
Ich
werde
mich
nicht
entschuldigen,
unsere
Wege
trennen
sich
(не
с
тобой)
(nicht
mit
dir)
И
снова
мой
чемодан,
уже
в
окно
летит
Und
schon
wieder
fliegt
mein
Koffer
aus
dem
Fenster
(да
что
ты)
(ach,
was
du
nicht
sagst)
Я
не
могу
двигаться,
это
сонный
паралич
(еееее)
Ich
kann
mich
nicht
bewegen,
das
ist
Schlaflähmung
(jaaaaa)
Ебется
с
тобой
моя
тень
Meine
Schatten
fickt
mit
dir
Все
как
ты
хотела?
Но
я
с
тобой
на
день
Alles
wie
du
es
wolltest?
Aber
ich
bin
nur
einen
Tag
bei
dir
Удивить
меня
не
сумела
Du
konntest
mich
nicht
überraschen
Зачем
мне
крылья?
я
и
так
летаю
на
бите
Wozu
brauche
ich
Flügel?
Ich
fliege
sowieso
schon
auf
dem
Beat
Зачем
мне
проблемы,
свои
проблемы
оставляй
себе
Wozu
brauche
ich
Probleme,
behalte
deine
Probleme
für
dich
Я
не
хочу
видеть
где
ты
снова
появляешься
Ich
will
nicht
sehen,
wo
du
wieder
auftauchst
Я
не
хочу
знать
с
кем
ты
у
меня
заявишься
Ich
will
nicht
wissen,
mit
wem
du
bei
mir
aufkreuzt
Я
не
хочу
тебя
видеть,
но
ты
мне
являешься
Ich
will
dich
nicht
sehen,
aber
du
erscheinst
mir
Я
лучше
потерплю,
этот
сонный
паралич
Ich
ertrage
lieber
diese
Schlaflähmung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: чадов евгений викторович, ушаков александр витальевич
Альбом
Сделка
дата релиза
21-10-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.