Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
sensuous
coil
and
heartless
toil
In
sinnlicher
Windung
und
herzloser
Mühsal
In
sinuous
course
and
armored
force
In
gewundenem
Lauf
und
gepanzerter
Macht
In
savage
harms
that
yield
to
charms
In
wildem
Leid,
das
dem
Zauber
erliegt
In
all
these
things
are
snakes
like
kings
In
all
diesen
Dingen
sind
Schlangen
wie
Könige
Uneven
rough
and
high
enough
Uneben
rau
und
hoch
genug
Yet
low
folk
roam;
their
flanks
as
home
Doch
nied'res
Volk
streift
umher;
ihre
Flanken
als
Heim
And
wild
things
haunt
them;
hungry,
gaunt
Und
wilde
Kreaturen
suchen
sie
heim;
hungrig,
hager
In
all
these
things
are
snakes
like
kings
In
all
diesen
Dingen
sind
Schlangen
wie
Könige
In
savage
harms
that
yield
to
charms
In
wildem
Leid,
das
dem
Zauber
erliegt
Uneven
rough
and
high
enough
Uneben
rau
und
hoch
genug
In
sinuous
course
and
armored
force
In
gewundenem
Lauf
und
gepanzerter
Macht
In
all
these
things
are
snakes
like
kings
In
all
diesen
Dingen
sind
Schlangen
wie
Könige
The
things
that
claw
and
the
things
that
gore
Die
Dinge,
die
krallen,
und
die
Dinge,
die
aufspießen
Are
unreliable
things
Sind
unzuverlässige
Dinge
And
so
is
a
man
with
a
sword
in
his
hand
Und
so
ist
ein
Mann
mit
einem
Schwert
in
seiner
Hand
And
rivers,
and
women
and
kings
Und
Flüsse,
und
Frauen
und
Könige
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christine Leonard, Barry Galvin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.