Mephisto Walz - The Garden of Proserpine - перевод текста песни на русский

The Garden of Proserpine - Mephisto Walzперевод на русский




The Garden of Proserpine
Сад Прозерпины
Here where the world is quiet, here where all trouble seems
Здесь, где мир тих, здесь, где все беды кажутся
Dead winds and spent waves riot, in doubtful dreams of dreams
Мертвыми ветрами и отзвуками волн, бушующими в сомнительных снах из снов
I watch the green field growing, for reaping folk and sowing
Я наблюдаю, как зеленеет поле, для жнущих людей и сеющих
For harvest time and mowing, a sleepy world of streams
Для времени жатвы и покоса, сонный мир ручьев
Sorrowed the garden of Proserpine
Опечален сад Прозерпины
Winged in the garden of Proserpine
Крылат в саду Прозерпины
Crowned in the garden of Proserpine
Увенчан в саду Прозерпины
There go the ones that wither, the old ones with wearier wings
Туда идут те, кто увядает, старики с усталыми крыльями
And all dead years draw thither, and all disastrous things
И все мертвые годы тянутся туда, и все бедственные вещи
Dead dreams of days forsaken, blind buds that snows have shaken
Мертвые сны забытых дней, слепые почки, которые стряхнул снег
Wild leaves that winds have taken, red strays of ruined springs
Дикие листья, которые сорвал ветер, красные остатки разрушенных весен
I am tired of tears and laughter, and men that laugh and weep
Я устал от слез и смеха, и мужчин, которые смеются и плачут
Of what may come hereafter, for men that sow to reap
От того, что может случиться потом, для мужчин, которые сеют, чтобы пожинать
I am weary of days and hours, blown buds of barren flowers
Я устал от дней и часов, сдутых бутонов бесплодных цветов
Desires and dreams of powers, and everything but sleep
Желаний и мечтаний о силе, и всего, кроме сна
From too much love of living, from hope and fear set free
От слишком сильной любви к жизни, от надежды и страха, освобожденные
We thank with brief thanksgiving, whatever gods may be
Мы благодарим с краткой благодарностью, какими бы ни были боги
That no life lives for ever, that dead men rise up never
За то, что никакая жизнь не длится вечно, что мертвые никогда не восстают
That even the weariest river, winds somewhere safe to sea
Что даже самая уставшая река, где-то впадает в безопасное море
We are not sure of sorrow, and joy was never sure
Мы не уверены в печали, а радость никогда не была уверена
Today will die tomorrow, time stoops to no man's lure
Сегодня умрет завтра, время не поддается ничьей приманке
And love grown faint and fretful, with lips but half regretful
И любовь, ставшая слабой и раздражительной, с губами, лишь наполовину сожалеющими
Sighs and with eyes forgetful, weeps that no loves endure
Вздыхает и с забывчивыми глазами, плачет, что никакая любовь не вечна





Авторы: Christine Leonard, Barry Galvin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.