Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Witches Gold
Колдовское золото
Her
house
is
empty
and
her
heart
is
old
Её
дом
пуст,
и
её
сердце
старо,
And
filled
with
shades
and
echoes
that
deceive
И
полно
теней
и
отголосков
обмана.
With
blind
bent
fingers,
nets
that
cannot
hold
Слепыми,
согнутыми
пальцами,
сети,
что
не
могут
удержать
No
one
save
her
for
still
she
tries
to
weave
Никого,
кроме
неё,
но
она
всё
ещё
пытается
плести.
Once
all
men's
arms
rode
up
to
her
'tis
told
Когда-то,
говорят,
все
мужские
руки
тянулись
к
ней,
And
hovered
like
white
birds
for
her
caress
И
парили,
как
белые
птицы,
в
поисках
её
ласки.
A
crown
she
could
have
to
bind
each
tress
Корону
она
могла
бы
иметь,
чтобы
сплести
каждую
прядь
Of
hair
and
her
sweet
arms
the
witches
gold
Волос,
а
её
сладкие
объятия
– колдовское
золото.
Her
mirrors
know
her
whiteness
for
there
Её
зеркала
знают
её
белизну,
ведь
там
She
rose
in
dreams
from
other
dreams
Она
восставала
во
снах
из
других
снов,
From
other
dreams,
from
other
dreams
Из
других
снов,
из
других
снов.
Her
softness
as
she
stood
crowned
with
soft
hair
Её
нежность,
когда
она
стояла,
увенчанная
мягкими
волосами,
And
with
his
bound
heart
and
his
young
eyes
bent
И
с
его
пленённым
сердцем
и
юными
глазами,
полными
обожания.
And
blind
he
feels
her
presence
like
shed
scent
И,
ослеплённый,
он
чувствует
её
присутствие,
как
разлитый
аромат,
Holding
his
body
and
life
within
its
snare
Удерживающий
его
тело
и
жизнь
в
своих
сетях.
Her
softness
as
she
stood
crowned
with
soft
hair
Её
нежность,
когда
она
стояла,
увенчанная
мягкими
волосами,
Holding
his
body
and
life
within
its
snare
Удерживающий
его
тело
и
жизнь
в
своих
сетях.
Her
house
is
empty
and
her
heart
is
old
Её
дом
пуст,
и
её
сердце
старо,
And
filled
with
shades
and
echoes
that
deceive
И
полно
теней
и
отголосков
обмана.
With
blind
bent
fingers,
nets
that
cannot
hold
Слепыми,
согнутыми
пальцами,
сети,
что
не
могут
удержать
No
one
save
her
for
still
she
tries
to
weave
Никого,
кроме
неё,
но
она
всё
ещё
пытается
плести.
Once
all
men's
arms
rode
up
to
her
'tis
told
Когда-то,
говорят,
все
мужские
руки
тянулись
к
ней,
And
hovered
like
white
birds
for
her
caress
И
парили,
как
белые
птицы,
в
поисках
её
ласки.
A
crown
she
could
have
to
bind
each
tress
Корону
она
могла
бы
иметь,
чтобы
сплести
каждую
прядь
Of
hair
and
her
sweet
arms
the
witches
gold
Волос,
а
её
сладкие
объятия
– колдовское
золото.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barry Galvin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.