Текст и перевод песни Mercan Dede - 800
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşk
geldi,
aşk
geldi,
damarlardaki
kanım
gibi
oldu
Любовь
пришла,
любовь
пришла,
стала
как
кровь
в
моих
жилах,
Varlık
boşalıp,
her
tarafım
dost
eliyle
doldu
Существование
опустело,
и
все
мое
естество
наполнилось
твоей
рукой,
Zapteyledi
bütün
ecza-i
vücudumu
Она
завладела
всем
моим
существом,
Kaldı
kâvi
bir
namı
bana,
baki
hep
Осталось
мне
лишь
сильное
имя,
вечное,
Şu
koskoca
alemde
yalnız
bir
kulum
В
этом
огромном
мире
я
всего
лишь
один
раб,
Aşk
olmasa
hiçbir
işe
gelmezdi
gün
ışığı
Без
любви
дневной
свет
был
бы
бесполезен,
Aşk
geldi,
damarlardaki
kanım
gibi
oldu
Любовь
пришла,
стала
как
кровь
в
моих
жилах,
Varlık
boşalıp,
her
tarafım
dost
eliyle
doldu
Существование
опустело,
и
все
мое
естество
наполнилось
твоей
рукой,
Zapteyledi
bütün
ecza-i
vücudumu
Она
завладела
всем
моим
существом,
Kaldı
kâvi
bir
namı
bana,
baki
hep
Осталось
мне
лишь
сильное
имя,
вечное.
Ya
sana
varmak
ya
bana
varman
Или
добраться
до
тебя,
или
тебе
до
меня,
Ya
bana
gitmeden
yanıma
kalman
Или
остаться
со
мной,
не
уходя
от
меня,
Yasını
tutmasam,
yaşına
varsam
Если
бы
я
не
оплакивал
твою
молодость,
а
достиг
бы
ее,
Karanlık
doğmadan,
ışığa
kalsam
Если
бы
я
остался
на
свету,
прежде
чем
наступила
тьма,
Hayal
hiç
ölçülmez,
ne
boyu
ne
de
eni
Мечту
не
измерить,
ни
длину,
ни
ширину,
Kaya
kömürü
gönül,
yakar
hep,
koru
benim
Сердце,
как
каменный
уголь,
всегда
горит,
храни
его,
моя
любимая,
Hayata
seninle
dayanırım
her
nefes
diken
С
тобой
я
выдержу
каждый
шип
на
каждом
вдохе
жизни,
Diken
ne
derttir
gülüm,
canın
sağ
olsun
da
senin
Что
за
беда
эти
шипы,
моя
роза,
лишь
бы
ты
была
здорова.
Aşkın
yok
nispeti,
bir
anda
bağlanır
kısmetin
У
любви
нет
меры,
в
мгновение
ока
связывается
твоя
судьба,
Her
düğüm
çözülür,
çek
hasreti
Каждый
узел
развяжется,
терпи
тоску,
Havadaki
kasvet
birazcık
benden
Уныние
в
воздухе
немного
от
меня,
Karadaki
ben
değil,
havadaki
bazen
Иногда
я
не
тот,
что
на
земле,
а
тот,
что
в
воздухе,
Uçan
bir
kuş,
bazen
kaybolan
bir
kumum
Летающая
птица,
иногда
исчезающая
песчинка,
Koskoca
alemde
yalnız
bir
kulum
В
этом
огромном
мире
я
всего
лишь
один
раб,
Kolkola
gezmek
her
can
ile
suç
mu
Гулять
рука
об
руку
с
каждой
душой
- разве
это
преступление?
Tamam
o
zaman,
benim
bu
alemde
en
suçlu
Хорошо,
тогда
я
самый
большой
преступник
в
этом
мире.
Baktım
göğe
masmavi,
bastığım
yer
hâki
Смотрю
на
небо
- оно
голубое,
земля,
по
которой
ступаю,
- прах,
Gördüğüm
diyar
çok,
görmediğimse
gani
gani
Много
земель
я
видел,
но
еще
больше
не
видел,
Nefes
alıp
veren
bu
can
da
çaresiz
kalınca
Когда
эта
душа,
которая
дышит,
становится
беспомощной,
özlemim
büyük,
yolum
uzun,
ben
de
bir
karınca
Моя
тоска
велика,
мой
путь
долог,
я
всего
лишь
муравей,
Yanan
gönül
akan
suda,
o
yolun
en
sonunda
Горящее
сердце
в
проточной
воде,
в
самом
конце
этого
пути,
Dostum
bende
solur,
eğer
dostum
benle
kalırsa
Моя
возлюбленная
увянет
во
мне,
если
останется
со
мной,
Dostun
senle
yaşar,
dostun
eğer
senle
ölürse
Моя
возлюбленная
будет
жить
со
мной,
если
умрет
со
мной,
Bir
çiçek
olup
açar
belki
tekrârdan
doğunca
Возможно,
расцветет
цветком,
когда
снова
родится.
Her
açan
senin
gülün,
hergünse
benim
günüm
Каждая
распустившаяся
роза
- твоя,
каждый
день
- мой,
Gözyaşı
insan
külüyse,
her
yakan
insan
sözü
Если
слезы
- это
пепел
человека,
то
каждое
жгучее
слово
- человеческое,
Kıvılcım
sözün
özüyse,
ayrılık
yakar
gözü
Если
искра
- это
суть
слова,
то
разлука
жжет
глаза,
Tek
gören
gönül
gözüyse,
kelamım
gönül
sözüm
Если
единственно
видящий
- это
око
сердца,
то
моя
речь
- это
слово
сердца,
Yalnızlıktan
galip
çıkmaktır
irfan
hiç
olmadan
Побеждать
одиночество
- это
знание,
полученное
без
всякого
знания,
İrfan
çıktığın
her
seferden
dönmek
hasret
ekmeden
Знание
- это
возвращаться
из
каждого
путешествия,
не
добавляя
тоски,
Ektiysen
de
ders
almaktır
hasret
filizlenmeden
Если
же
посеял,
то
знание
- это
извлечь
урок,
прежде
чем
тоска
прорастет,
Ekmediysen
gönül
almaktır
seferin
bitmeden
Если
не
посеял,
то
знание
- это
завоевать
сердце,
прежде
чем
закончится
путешествие.
Koskoca
alemde
yalnız
bir
kulum
В
этом
огромном
мире
я
всего
лишь
один
раб,
İrfan
gönül
almaktır
seferin
bitmeden
Знание
- это
завоевать
сердце,
прежде
чем
закончится
путешествие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arkin Ilicali
Альбом
800
дата релиза
24-10-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.