Текст и перевод песни Mercedes Sosa con René Pérez - Canción para un niño en la calle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción para un niño en la calle
Song for a Child in the Street
A
esta
hora
exactamente,
At
this
very
hour,
Hay
un
niño
en
la
calle...
There's
a
child
in
the
street...
¡Hay
un
niño
en
la
calle!
There's
a
child
in
the
street!
Es
honra
de
los
hombres
proteger
lo
que
crece,
It's
the
honor
of
men
to
protect
what
grows,
Cuidar
que
no
haya
infancia
dispersa
por
las
calles,
To
ensure
that
no
childhood
is
scattered
on
the
streets,
Evitar
que
naufrague
su
corazón
de
barco,
To
prevent
their
hearts,
like
ships,
from
sinking,
Su
increíble
aventura
de
pan
y
chocolate
Their
incredible
adventure
of
bread
and
chocolate
Poniéndole
una
estrella
en
el
sitio
del
hambre.
By
placing
a
star
where
hunger
resides.
De
otro
modo
es
inútil,
de
otro
modo
es
absurdo
Otherwise,
it's
useless,
otherwise,
it's
absurd
Ensayar
en
la
tierra
la
alegría
y
el
canto,
To
rehearse
joy
and
song
on
this
earth,
Porque
de
nada
vale
si
hay
un
niño
en
la
calle.
Because
it's
all
for
nothing
if
there's
a
child
in
the
street.
Todo
lo
tóxico
de
mi
país
a
mí
me
entra
por
la
nariz.
Everything
toxic
in
my
country
enters
me
through
my
nose.
Lavo
auto,
limpio
zapato,
huelo
pega
y
también
huelo
paco
I
wash
cars,
clean
shoes,
smell
glue
and
also
smell
paco
Robo
billeteras
pero
soy
buena
gente,
soy
una
sonrisa
sin
dientes
I
steal
wallets
but
I'm
a
good
person,
I'm
a
smile
without
teeth
Lluvia
sin
techo,
uña
con
tierra,
soy
lo
que
sobró
de
la
guerra
Rain
without
a
roof,
nails
with
dirt,
I
am
what's
left
of
the
war
Un
estómago
vacío,
soy
un
golpe
en
la
rodilla
que
se
cura
con
el
frío
An
empty
stomach,
I
am
a
blow
to
the
knee
that
heals
with
the
cold
El
mejor
guía
turístico
del
arrabal
por
tres
pesos
te
paseo
por
la
capital
The
best
slum
tour
guide,
for
three
pesos
I'll
take
you
around
the
capital
No
necesito
visa
para
volar
por
el
redondel
porque
yo
juego
con
aviones
de
papel
I
don't
need
a
visa
to
fly
around
the
roundabout
because
I
play
with
paper
airplanes
Arroz
con
piedra,
mango
con
vino
y
lo
que
falta
me
lo
imagino
Rice
with
stones,
mango
with
wine,
and
what's
missing
I
imagine
No
debe
andar
el
mundo
con
el
amor
descalzo
The
world
should
not
walk
with
love
barefoot
Enarbolando
un
diario
como
un
ala
en
la
mano
Holding
a
newspaper
like
a
wing
in
its
hand
Trepándose
a
los
trenes,
canjeándonos
la
risa,
Climbing
onto
trains,
trading
us
laughter,
Golpeándonos
el
pecho
con
un
ala
cansada.
Hitting
our
chests
with
a
tired
wing.
No
debe
andar
la
vida,
recién
nacida,
a
precio,
Life,
newly
born,
should
not
be
for
sale,
La
niñez
arriesgada
a
una
estrecha
ganancia
Childhood
risked
for
a
narrow
profit
Porque
entonces
las
manos
son
inútiles
fardos
Because
then
hands
are
useless
burdens
Y
el
corazón,
apenas,
una
mala
palabra.
And
the
heart,
barely,
a
bad
word.
Cuando
cae
la
noche
duermo
despierto,
un
ojo
cerrado
y
el
otro
abierto
When
night
falls
I
sleep
awake,
one
eye
closed
and
the
other
open
Por
si
los
tigres
me
escupen
un
balazo
mi
vida
es
como
un
circo
pero
sin
payaso
In
case
the
tigers
spit
a
bullet
at
me,
my
life
is
like
a
circus
but
without
a
clown
Voy
caminando
por
la
zanja
haciendo
malabares
con
cinco
naranjas
I
walk
along
the
ditch
juggling
five
oranges
Pidiendo
plata
a
todos
los
que
pueda
en
una
bicicleta
en
una
sola
rueda
Asking
for
money
from
everyone
I
can
on
a
one-wheeled
bicycle
Soy
oxígeno
para
este
continente,
soy
lo
que
descuidó
el
presidente
I
am
oxygen
for
this
continent,
I
am
what
the
president
neglected
No
te
asustes
si
tengo
mal
aliento,
si
me
ves
sin
camisa
con
las
tetillas
al
viento
Don't
be
scared
if
I
have
bad
breath,
if
you
see
me
shirtless
with
my
nipples
in
the
wind
Yo
soy
un
elemento
más
del
paisaje
los
residuos
de
la
calle
son
mi
camuflaje
I
am
one
more
element
of
the
landscape,
the
street
waste
is
my
camouflage
Como
algo
que
existe
que
parece
de
mentira,
algo
sin
vida
pero
que
respira
Like
something
that
exists
that
seems
like
a
lie,
something
lifeless
but
that
breathes
Pobre
del
que
ha
olvidado
que
hay
un
niño
en
la
calle,
Woe
to
those
who
have
forgotten
that
there
is
a
child
in
the
street,
Que
hay
millones
de
niños
que
viven
en
la
calle
That
there
are
millions
of
children
living
in
the
street
Y
multitud
de
niños
que
crecen
en
la
calle.
And
a
multitude
of
children
growing
up
in
the
street.
Yo
los
veo
apretando
su
corazón
pequeño,
I
see
them
squeezing
their
little
hearts,
Mirándonos
a
todas
con
fábula
en
los
ojos.
Looking
at
us
all
with
fables
in
their
eyes.
Un
relámpago
trunco
les
cruza
la
mirada,
A
truncated
lightning
bolt
crosses
their
gaze,
Porque
nadie
protege
esa
vida
que
crece
Because
no
one
protects
that
life
that
grows
Y
el
amor
se
ha
perdido,
como
un
niño
en
la
calle.
And
love
has
been
lost,
like
a
child
in
the
street.
Oye:
a
esta
hora
exactamente
hay
un
niño
en
la
calle
Listen:
at
this
very
hour
there
is
a
child
in
the
street
Hay
un
niño
en
la
calle
There
is
a
child
in
the
street
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rene Perez, Armando Tejada Gomez, Popi Spatocco, Angel Ritro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.