Mercedes Sosa con Shakira - La maza - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mercedes Sosa con Shakira - La maza




La maza
Молоток
Si no creyera en la locura de la garganta del sinzontle,
Если бы я не верила в безумие горла пересмешника,
Si no creyera que en el monte se esconde el trigo y la pavura...
Если бы я не верила, что в лесу прячется пшеница и страх...
Si no creyera en la balanza,
Если бы я не верила в весы,
En la razón del equilibrio,
В разум равновесия,
Si no creyera en el delirio,
Если бы я не верила в бред,
Si no creyera en la esperanza...
Если бы я не верила в надежду...
Si no creyera en lo que agencio,
Если бы я не верила в то, что создаю,
Si no creyera en mi camino,
Если бы я не верила в свой путь,
Si no creyera en mi sonido,
Если бы я не верила в свой звук,
Si no creyera en mi silencio...
Если бы я не верила в свое молчание...
¿Qué cosa fuera, qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы был, чем бы был молоток без каменоломни?
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones,
Нагромождением из веревок и сухожилий,
Un revoltijo de carne con madera,
Мешаниной из плоти и дерева,
Un instrumento sin mejores resplandores que lucecitas montadas para escena...
Инструментом без лучшего сияния, чем огоньки, установленные для сцены...
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Чем бы был, милый, чем бы был?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы был молоток без каменоломни?
Un testaferro del traidor de los aplausos,
Подставным лицом предателя аплодисментов,
Un servidor de pasado en copa nueva,
Слугой прошлого в новом бокале,
Un eternizador de dioses del ocaso,
Вековечным хранителем богов заката,
Júbilo hervido con trapo y lentejuela...
Ликованием, сваренным из тряпки и блесток...
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Чем бы был, милый, чем бы был?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы был молоток без каменоломни?
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Чем бы был, милый, чем бы был?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы был молоток без каменоломни?
Si no creyera en lo más duro,
Если бы я не верила в самое суровое,
Si no creyera en el deseo,
Если бы я не верила в желание,
Si no creyera en lo que creo,
Если бы я не верила в то, во что верю,
Si no creyera en algo puro...
Если бы я не верила во что-то чистое...
Si no creyera en cada herida,
Если бы я не верила в каждую рану,
Si no creyera en lo que ronde,
Если бы я не верила в то, что бродит вокруг,
Si no creyera en lo que esconde hacerse hermano de la vida...
Если бы я не верила в то, что скрывает в себе братство с жизнью...
Si no creyera en quien me escucha,
Если бы я не верила в того, кто меня слушает,
Si no creyera en lo que duele,
Если бы я не верила в то, что болит,
Si no creyera en lo que quede,
Если бы я не верила в то, что остается,
Si no creyera en lo que lucha...
Если бы я не верила в то, что борется...
¿Qué cosa fuera, qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы был, чем бы был молоток без каменоломни?
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones,
Нагромождением из веревок и сухожилий,
Un revoltijo de carne con madera,
Мешаниной из плоти и дерева,
Un instrumento sin mejores resplandores que lucecitas montadas para escena...
Инструментом без лучшего сияния, чем огоньки, установленные для сцены...
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Чем бы был, милый, чем бы был?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы был молоток без каменоломни?
Un testaferro del traidor de los aplausos,
Подставным лицом предателя аплодисментов,
Un servidor de pasado en copa nueva,
Слугой прошлого в новом бокале,
Un eternizador de dioses del ocaso,
Вековечным хранителем богов заката,
Júbilo hervido con trapo y lentejuela...
Ликованием, сваренным из тряпки и блесток...
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Чем бы был, милый, чем бы был?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы был молоток без каменоломни?
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Чем бы был, милый, чем бы был?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы был молоток без каменоломни?





Авторы: Silvio Rodriguez Dominguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.