Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde el Regreso
Seit der Rückkehr
Sustancias
que
rayan
mi
ser
Substanzen,
die
mein
Wesen
streifen,
Vibrando
en
tiempos
de
azul
vibrierend
in
Zeiten
des
Blaus,
Sobre
mi
sombra
yo
voy
über
meinen
Schatten
gehe
ich,
Cavando
un
sueño
de
luz
grabend
einen
Traum
aus
Licht.
Desgaña
el
alma
por
abril
Die
Seele
schreit
sich
heiser
im
April,
Cepa
escondida
de
amor
versteckter
Weinstock
der
Liebe,
Escama
en
flor
el
yuchán
Schuppe
in
Blüte
der
Yuchán-Baum,
La
gota
viva
de
olor
der
lebendige
Tropfen
von
Duft.
Desde
el
adiós
regresaré
Von
dem
Abschied
werde
ich
zurückkehren,
Con
la
canción
final
mit
dem
letzten
Lied,
Cuál
encendido
farol
wie
eine
entzündete
Laterne,
Que
tras
la
lluvia
quedó
die
nach
dem
Regen
blieb,
Que
en
la
lluvia
moja
su
luz
die
im
Regen
ihr
Licht
benetzt.
Con
esta
zamba
esparciré
Mit
diesem
Zamba
werde
ich
verstreuen,
Desnudo
canto
vital
nackten,
lebenswichtigen
Gesang,
Labio
que
muerde
al
caer
Lippe,
die
beim
Fallen
beißt,
Lomo
de
piedra
al
rodar
Rücken
des
Steins
beim
Rollen.
Vino
voraz
derramaré
Gierigen
Wein
werde
ich
verschütten,
Agrio
sabor
liberal
herben,
liberalen
Geschmack,
Con
un
vagido
de
sol
mit
einem
Sonnenwimmern,
Brota
el
raíz
al
llamar
sprießt
die
Wurzel
beim
Rufen,
mein
Lieber.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Arturo Mazzanti, Mario Rene Ponce
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.