Текст и перевод песни Mercedes Sosa - Venas Abiertas (En Directo)
Venas Abiertas (En Directo)
Barefooted Venus (Live)
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
On
the
soft
sand
where
the
sea
laps
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más
Your
tiny
footprint
returns
no
more
Y
un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
And
a
path
of
sorrow
and
silence
alone
reached
Hasta
el
agua
profunda
To
the
deep
water
Y
un
sendero
solo
de
penas
puras
llegó
And
a
path
of
pure
sorrow
alone
reached
Hasta
la
espuma
To
the
foam
Sabe
Dios
que
angustia
te
acompañó
God
knows
what
anguish
accompanied
you
Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
What
old
sorrows
did
your
voice
silence
Para
recostarte
arrullada
en
el
canto
To
lie
down
lulled
in
the
song
De
las
caracolas
marinas
Of
the
marine
conch
shells
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
The
song
that
sings
in
the
dark
depths
of
the
sea
La
caracola
The
conch
shell
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
You
leave
Alfonsina
with
your
solitude
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
What
new
poems
have
you
gone
to
seek?
Y
una
voz
antigua
de
viento
y
de
mar
And
an
ancient
voice
of
wind
and
sea
Te
requiebra
el
alma
Breaks
your
soul
Y
la
está
llamando
And
she
is
calling
you
Y
te
vas,
hacia
allá
como
en
sueños,
And
you
go,
towards
there
as
in
a
dream,
Dormida
Alfonsina,
vestida
de
mar.
Sleeping
Alfonsina,
dressed
in
the
sea.
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Five
little
mermaids
will
take
you
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
By
paths
of
seaweed
and
coral
Y
fosforescentes
caballos
marinos
harán
And
phosphorescent
sea
horses
will
make
Una
ronda
a
tu
lado.
A
round
by
your
side.
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
nadar
pronto
a
tu
lado.
And
the
inhabitants
of
the
water
will
swim
soon
by
your
side.
Bájame
la
lámpara
un
poco
más
Lower
the
lamp
a
little
more
for
me
Déjame
que
duerma,
nodriza
en
paz
Let
me
sleep
in
peace,
nurse
Y
si
llama
él
no
le
digas
que
estoy,
And
if
he
calls,
do
not
tell
him
that
I
am
here,
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve.
Tell
him
that
Alfonsina
is
not
coming
back.
Y
si
llama
él
no
le
digas
nunca
que
estoy,
And
if
he
calls,
never
tell
him
that
I
am
here,
Di
que
me
he
ido.
Say
that
I
have
gone.
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
You
leave
Alfonsina
with
your
solitude
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
What
new
poems
have
you
gone
to
seek?
Y
una
voz
antigua
de
viento
y
de
mar
And
an
ancient
voice
of
wind
and
sea
Te
requiebra
el
alma
Breaks
your
soul
Y
la
está
llamando
And
she
is
calling
you
Y
te
vas,
hacia
allá
como
en
sueños,
And
you
go,
towards
there
as
in
a
dream,
Dormida
Alfonsina,
vestida
de
mar.
Sleeping
Alfonsina,
dressed
in
the
sea.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: L. Sujatovich, M. Schajris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.