Merdiven Crew - Diss is Merdiven (feat. Des, Sayedar, Narkoz, Şüphe, Rapozof & Sansar Salvo) - перевод текста песни на немецкий




Diss is Merdiven (feat. Des, Sayedar, Narkoz, Şüphe, Rapozof & Sansar Salvo)
Diss ist Merdiven (feat. Des, Sayedar, Narkoz, Şüphe, Rapozof & Sansar Salvo)
Ünlü olmak için diss atmalı
Um berühmt zu werden, muss man dissen
O yüzden yeteneğin boş aslanım
Deshalb ist dein Talent wertlos, mein Löwe
Yılların emeğini hiç saymayın
Ignoriert nicht die jahrelange Mühe
İşime yaramaz magazin ve n'apayım
Klatsch und Tratsch nützt mir nichts, was soll ich damit
Geçmiş karışık işte hesaplayın
Die Vergangenheit ist verworren, rechnet es ruhig nach
Son durak rap baskısı devam dayım
Letzte Station Rap, der Druck geht weiter, Alter
Sorun yokken hayattan tat almadım
Als es keine Probleme gab, hab ich das Leben nicht genossen
Ödül almak için müzik yapmadım
Ich habe keine Musik gemacht, um Preise zu gewinnen
Yine de bilmediğin sularda "hiphop" diyorsun ama
Trotzdem redest du in Gewässern, die du nicht kennst, von "Hiphop", aber
Bakıyorum geçmişine hiphop diyorum
Ich schaue auf deine Vergangenheit und sage Hiphop
Sana çatamadıktan sonra hitap diyorum
Nachdem ich dich nicht angreifen konnte, sage ich Anrede
Daha fazlasını verme ayakta uyuyana
Gib dem, der im Stehen schläft, nicht mehr
Hayat basit tabii fırsat kollayanlara
Das Leben ist einfach, klar, für die, die auf Gelegenheiten lauern
(Ah, dur!), kolay uçuşlara
(Ah, halt!), für leichte Flüge
Lafımız yok tabii yaratıcılıklara
Wir haben nichts gegen Kreativität, natürlich
Katlanamıyorum siksok videolara
Aber ich kann diese beschissenen Videos nicht ertragen
Artık önemli mi ne yaptığınız?
Ist es noch wichtig, was ihr tut?
Göster sikini ve takipçin artsın
Zeig deinen Schwanz und deine Follower steigen
Hedef yokken de zevk almazsın
Ohne Ziel hast du auch keinen Spaß
Saygısı biten ilişkinin ömrü azdır
Eine Beziehung ohne Respekt hat eine kurze Lebensdauer
Bu yüzden tutmuyor hesaplarınız
Deshalb gehen eure Rechnungen nicht auf
O da beni bulur artık telaşlarınız
Eure Panik wird mich auch noch finden
Ancak bi bok olduğumda dersiniz
Erst wenn ich jemand geworden bin, werdet ihr sagen
"O Des değil mi, benim arkadaşım?"
"Ist das nicht Des, mein Freund?"
Bitmedi filminiz sikmeyim tipini
Euer Film ist nicht vorbei, fick deinen Typ nicht
Git eksik eteklere sıvazla pipini
Geh und streichle deinen Pimmel an unvollständigen Röcken
İki bar kaliteli kafiye yapamayan ibne mi mekânın sahibi, siktir!
Ist 'ne Schwuchtel, die keine zwei Bars Quali-Reime hinkriegt, der Boss hier? Verpiss dich!
Amerika bile kıskanıyor bu Norm'u
Selbst Amerika beneidet diesen Norm
Bi' maymuna göre fazla zeka formu
Zu viel Intelligenz für einen Affen
Sirkinde mutlu nakitler kasaya
Glücklich im Zirkus, Bargeld in die Kasse
Yolsuz kalırsa başvuracak NASA'ya
Wenn er pleitegeht, bewirbt er sich bei der NASA
Bende feza lirik iste bela
Bei mir gibt's Weltraum-Lyrics, verlange Ärger
Sistemin çarkında sisteme laf
Im Getriebe des Systems, Worte gegen das System
Kolo dinde prim dibi
Wie Kollegah, Profit aus Religion schlagen
Tuğçe Kazaz gibi her lafı gaf-gef
Wie Tuğçe Kazaz, jedes Wort ein Ausrutscher, Blödsinn
İnşa etti bi' piramit gidince yıkıldı patladı dinamit
Er baute eine Pyramide, als er ging, stürzte sie ein, Dynamit explodierte
Ezilme termit o sesle bir sen rap yaparsın bir de kurbağa kermit
Werd nicht zerquetscht, Termite, mit dieser Stimme kannst nur du rappen und Kermit der Frosch
Kadıköy her zaman dayılara ayı
Kadıköy ist immer für die Machos reserviert
Yetenek yoksunu çek çek bayıl
Talentlos, zieh, zieh, fall um
Saye bi' mayındı dedim ki "basma"
Saye war eine Mine, ich sagte "Tritt nicht drauf"
Kedimle özgürüz köpekte tasma
Mit meiner Katze sind wir frei, der Hund hat eine Leine
Kültürün k'sini bilmeyen dönek
Ein Wendehals, der nicht das 'K' von Kultur kennt
Emek hırsızı ama bekliyor ekmek
Ein Dieb der Mühe, aber erwartet Brot
Tekliyor tekne denizde bi' tekme
Das Boot stockt auf See, ein Tritt
Bu çocuk yapmanın basit yolu raple
Das ist der einfache Weg, mit Rap Kinder zu machen
"Aa" de bakayım, bi' de bi' de "ye" de
Sag mal "Aa", und dann noch "Yeah"
Bu verse bile bile gelir kalem ile kesip kelle
Dieser Verse kommt bewusst mit dem Stift und schneidet Köpfe ab
Saye McFly geleceğe dönüş
Saye McFly, zurück in die Zukunft
Yetenek dile siktiğim mikrofonda dövüş
Talent, komm her, kämpfe am verdammten Mikrofon
Mermiyi namluya verdi bu deli
Dieser Verrückte hat die Kugel in den Lauf gegeben
Yakılacak kurşunlar bekliyor yeri
Die Kugeln, die abgefeuert werden sollen, warten auf ihren Platz
Hırlarım hırsımdan kuduz it gibi
Ich knurre vor Wut wie ein tollwütiger Hund
Tabii denk geleceğiz olacak bu kıyamet gibi
Natürlich werden wir uns treffen, das wird wie der Weltuntergang sein
Verecek peşine cinayet süsü
Wird danach Mord vortäuschen
Ve tükürsem bin kere kızarmaz yüzü
Und selbst wenn ich tausendmal spucke, wird sein Gesicht nicht rot
Domalır nakite satarak özü
Er beugt sich für Bargeld, verkauft seine Essenz
Ve çelişir kendiyle yazdığı sözü
Und widerspricht sich mit seinen eigenen geschriebenen Worten
Aklın yok fikrini kendine tut
Du hast keinen Verstand, behalte deine Meinung für dich
Bize çekilmiş her şutta gördü aut
Jeder Schuss auf uns ging ins Aus
Yok mu bahanesi bul da avut
Hast du keine Ausrede? Finde eine und tröste dich
Bize kendini öldürtme çek bi halut
Lass dich nicht von uns umbringen, zieh dir was rein
Elimde ateş tuttuğum barut
In meiner Hand Feuer, das Schießpulver, das ich halte
Diss atarım ömrünü kalmaz hiç umut
Ich disse dich, dein Leben lang bleibt keine Hoffnung
Farkın yok anguttan olmuşsun hoşnut
Kein Unterschied zu einer dummen Gans, du bist zufrieden geworden
Kaçarken çığlığın "Narkoz bi haydut!"
Dein Schrei auf der Flucht: "Narkoz ist ein Bandit!"
Sana Teksas'ı yaşatacağım
Ich werde dir Texas yaşatacağım (erleben lassen)
Yok öyle sızlanıp kurtulmak
Kein Entkommen durch Jammern
Bizdeki çocuklar bi' yamyam
Unsere Jungs sind Kannibalen
Ederler ansızın ağzından
Sie reißen dir plötzlich das Maul auf
Karı gibi konuş dur arkamdan
Red wie eine Frau hinter meinem Rücken
Sende cesaret eksik bi' vombattan
Dir fehlt mehr Mut als einem Wombat
Özetle farkın yok hayvandan
Kurz gesagt, kein Unterschied zu einem Tier
Yani düşmek de dert değil boşluktan
Also ist es auch kein Problem, aus der Leere zu fallen
Evrilse insanlık maymundan
Selbst wenn die Menschheit vom Affen abstammt
Sendeki etkisi yalnızca konuşman
Bei dir wirkt sich das nur aufs Reden aus
Seni de çıkarıyor kabul et baştan
Akzeptier von Anfang an, dass es dich auch betrifft
Farkın yok disslediğin kaşardan
Kein Unterschied zu der Schlampe, die du disst
Yeraltı orman biz avlanacağız
Untergrund ist ein Dschungel, wir werden jagen
Kolay aslan sürümüzden kurtulman?
Ist es leicht, unserem Löwenrudel zu entkommen?
Digga peşime taktığın o hayvanlar
Digga, die Tiere, die du mir auf den Hals gehetzt hast
Yine medet umarak haplanmış tavşandan
Hoffen wieder auf Hilfe von zugedröhnten Hasen
Gerim gerim o gerinmesin
Ich spanne mich an, er soll sich nicht anspannen
Sosyete hak yeyip sevinmesin
Die Schickeria soll nicht Rechte stehlen und sich freuen
Ölü taklidi yap bizi gördüğünde
Stell dich tot, wenn du uns siehst
Gündüz niyetine saf kafein
Zum Frühstück reines Koffein
Tetikteyiz ve de elekteyiz
Wir sind auf der Hut und sieben aus
Siz belgeli embesil misiniz?
Seid ihr zertifizierte Idioten?
Ecnebi edepsizler gibisin
Du bist wie unanständige Ausländer
Biçimsiz ve de şekilsiz
Formlos und gestaltlos
Nakit mi lazım acelem yok
Brauchst du Geld? Ich habe keine Eile
Alenen dürzüyü düzecek çok
Es gibt viele, die den Drecksack öffentlich zur Rede stellen werden
Dikkate değecek bir eserin yok
Du hast kein Werk, das Aufmerksamkeit verdient
Adım adım geliyoruz haberin yok
Schritt für Schritt kommen wir, du hast keine Ahnung
Ender rastlanan bir cinssin
Du bist eine seltene Spezies
Rokkada ancak tik gibisin
Im Rocka bist du nur wie ein Tick
Riyakarın tekisin bilirim
Du bist ein Heuchler, das weiß ich
Şimdi sırada yüksek gerilim
Jetzt ist Hochspannung dran
Niyetimi belli mi etmeliyim?
Soll ich meine Absicht offenlegen?
Biletini kesip hadi gitmeliyiz
Wir müssen dein Ticket lösen und los
Aklını alabilecek deliyiz
Wir sind verrückt genug, dir den Verstand zu rauben
Ve de her birimiz bire on biriyiz
Und jeder von uns ist zehn gegen einen
Sıkıldım tüm yüksek egolardan
Ich habe genug von all den hohen Egos
Sonradan görmeler tarafından
Von den Neureichen
Işıklar açın siz karanlığa
Macht ihr Lichter an für die Dunkelheit
Düşersin nasılsa bataklığa
Du fällst sowieso in den Sumpf
Lale devri mi göt lalesidir
Tulpenzeit? Eher Arschtulpe
Şüphe senin derdinin çaresidir
Şüphe (Zweifel) ist die Lösung für dein Problem
Sıkıntılarımdır sıktıklarım
Meine Sorgen sind das, was ich rauspresse
Takıntıyı akıntıya bıraktıklarım
Die Besessenheit habe ich der Strömung überlassen
Ilımlı olmaya çalışmayın
Versucht nicht, gemäßigt zu sein
Islıkla şeytanı çağırmayın
Ruft nicht den Teufel mit Pfeifen herbei
Nihayet gidecek alışmayın
Er wird endlich gehen, gewöhnt euch nicht daran
Amerika çalıyor şaşırmayın
Amerika klaut, wundert euch nicht
Burada yumruk emek hep tek bilek hep tek yürek
Hier sind Faust, Mühe, immer eine Faust, immer ein Herz
Yarak kürek işlerinden geldi gına
Von eurem Schwachsinn haben wir genug
Senden daha delikanlıdır Kolera
Kolera ist mehr Ehrenmann als du
Türkçe Rap bi' macera ama çalıyor Amerika
Türkischer Rap ist ein Abenteuer, aber Amerika klaut
O-la! Bu rap Kadıköy'de boğa 35'te pompa
O-la! Dieser Rap ist in Kadıköy ein Stier, bei 35 eine Pumpe
Birine pa-pa-pa! Pa-pa-pa!
Für einen pa-pa-pa! Pa-pa-pa!
Uyarla kendine göre
Pass es dir an
Uyanın bu nasıl be
Wacht auf, was ist das für eine Sache
Size mekânın değil zekanın sahibi gerek
Ihr braucht nicht den Boss des Ortes, sondern den Boss des Verstandes
Çekil pezevenk hala ilkokul terk
Weg da, Zuhälter, immer noch Grundschulabbrecher
DeFacto gang bu kez sana yok zerk (Zerk!)
DeFacto Gang, diesmal keine Spritze für dich (Spritze!)
Hiç vermiyorsun zevk işin gücün fake
Du gibst gar keinen Spaß, deine Arbeit ist nur Fake
Şevke geldi Rap size acilen sevk
Rap ist in Fahrt gekommen, ihr braucht dringend eine Überweisung
Tırrek! Kimisinin wack bebesine boş çek gündeme yok çek
Penner! Für manch wackes Baby ein Blankoscheck, kein Check für die Agenda
Trrap trrap bu rap jilet
Trrap trrap, dieser Rap ist eine Rasierklinge
Vitesin geri ve sana gol gelecek
Dein Gang ist rückwärts und du kassierst ein Tor
Seni boş vereceğim bebe coş delice
Ich werde dich ignorieren, Baby, raste aus
Ben yapacağım sana hoş gelecek
Ich werde es dir besorgen, es wird dir gefallen
Kolpa rapini yanladım anan ağladı
Deinen Schrott-Rap hab ich gedriftet, deine Mutter hat geweint
Anlayan anladı tayfanız anonim mafya
Wer's verstanden hat, hat's verstanden, eure Crew ist eine anonyme Mafia
Aynen sen laf yap bi' de tafra ve de kim popüler?
Genau, mach du Sprüche und sei eingebildet, und wer ist populär?
Hemen oraya da ver
Gib sofort auch dorthin
Gündeme gelmezsem etraf da yeter esnaf da keder
Wenn ich nicht in die Schlagzeilen komme, reicht auch die Umgebung, auch der Ladenbesitzer leidet
Rap nerede beter sözleşme biter yozlaşma ulen
Wo ist Rap? Schlimmer, der Vertrag endet, Verkommenheit, Mann
Boş yapmayıver yüzleşmeye gel
Hör auf, Unsinn zu reden, komm zur Konfrontation
Bi' de yer bulacağım dissleşmeye gel
Ich finde auch einen Ort, komm zum Dissen
Double rhyme'ı varmış kuşum aymış
Er hat Double Rhymes, mein Vögelchen, aha
Kitlesi darladı albümü baymış
Seine Fanbase nervt, sein Album langweilt
Reklamı yetmedi Kadıköy'e sarmış
Die Werbung reichte nicht, er hat sich auf Kadıköy gestürzt
Tayfası kolpası elimine olmuş
Seine Fake-Crew wurde eliminiert
Kaleme mi sarmış ve eline almış
Hat er sich dem Stift zugewandt und ihn in die Hand genommen?
Mışları muşları mekinize kaymış
Die Gerüchte sind in euren Laden eingedrungen
Sansar yeni yep, o konuda hep!
Sansar ist neu, ja, in dieser Hinsicht immer!
İstanbul'un martıları kafanıza sıçmış
Die Möwen von Istanbul haben auf eure Köpfe geschissen
Boş-muş deli coşmuş
Leer-war, Verrückter-tobte
Eli boşmuş geliyormuş gidiyormuş
Mit leeren Händen-war er, kam-ging
Bu da benden haddini bilmeyen puştlara muş
Das ist von mir ein Schlag für die Hurensöhne, die ihre Grenzen nicht kennen





Авторы: Burhan Sarraç, Celil Avcı, Ekincan Arslan, Emrah Sezek, Erman Demircioğlu, Temuçin Akbulut


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.