Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hadi
anlat
kafana
göre
değil
mi
hayat?
Los,
erzähl,
das
Leben
läuft
nicht
so,
wie
du
willst,
oder?
İnan
işe
yaramayan
inat
karşında
cellat
Glaub
mir,
nutzloser
Trotz,
vor
dir
steht
der
Henker
Kesilecek
evlat
sen
kalk
fakat
Das
Kind,
das
geschlachtet
wird,
steh
du
auf,
aber
Ben
yorgun
demokrat
dikkat
Ich
bin
ein
müder
Demokrat,
Achtung
Çalış
çalış
çalış
çalış
hasılat
zayıf
Arbeiten,
arbeiten,
arbeiten,
arbeiten,
der
Ertrag
ist
schwach
Alış
alış
alış
alış
hep
var
sınıf
Gewöhnen,
gewöhnen,
gewöhnen,
gewöhnen,
es
gibt
immer
Klassen
Yapış
yapış
yapış
yapış
bedava
mezar
Klammer
dich,
klammer
dich,
klammer
dich,
klammer
dich
fest,
kostenloses
Grab
Kapiş
kapiş
kapiş
kapiş
Merdiven
kazar
Kapiert,
kapiert,
kapiert,
kapiert,
Merdiven
gräbt
Ortalık
kan
gölü
Überall
ein
Blutbad
Genelde
duyduğum
ölüm
Was
ich
meistens
höre,
ist
Tod
Serin
değil
soğuk
sokakların
Nicht
kühl,
kalt
sind
die
Straßen
Selin
de
bas
geri
Auch
die
Flut,
weiche
zurück
Annelerse
yas
yerinde
Mütter
sind
derweil
am
Trauern
Gazetelerde
manşeti
In
den
Zeitungen
die
Schlagzeile
Bir
intihar
kemerleri
Ein
Selbstmord,
Gürtel
Yaşar
biri
ölür
kimi
Einer
lebt,
mancher
stirbt
Gel
gördüklerimi
anlat
Komm,
ich
erzähl',
was
ich
gesehen
habe
Bildiklerini
saklamaz
rapim
Mein
Rap
verbirgt
nicht,
was
er
weiß
Kavisli
bozuk
karakterle
Mit
krummem,
verdorbenem
Charakter
Yollarımıza
talimiz
Sind
wir
das
Schicksal
auf
unseren
Wegen
Duygularımıza
sahibiz
Wir
beherrschen
unsere
Gefühle
Ve
hakikatten
bakiyiz
biz
Und
wir
sind
wahrhaftig
beständig
Hissettiğimiz
yönde
yürüyen
Die
in
die
Richtung
gehen,
die
wir
fühlen
Merdiven
stil
tabi
Merdiven-Stil,
natürlich
Merdiven
kazar
mezar
Merdiven
gräbt
ein
Grab
Yani
sen
azar
mazardan
mı
anlıyorsun
lan!?
Also,
verstehst
du
nur
durch
Schelte,
Alter!?
Piyasa
Brütüs
Merdiven
Sezar
Die
Szene
ist
Brutus,
Merdiven
ist
Caesar
Merdiven
kazar
mezar
Merdiven
gräbt
ein
Grab
Yani
sen
azar
mazardan
mı
anlıyorsun
lan!?
Also,
verstehst
du
nur
durch
Schelte,
Alter!?
Piyasa
Brütüs
Merdiven
Sezar
Die
Szene
ist
Brutus,
Merdiven
ist
Caesar
Basamaklarda
ama
masal
anlatma
Auf
den
Stufen,
aber
erzähl
keine
Märchen
Kimse
cellat
olmadan
kimse
yasamaz
lan
Niemand
lebt,
ohne
Henker
zu
sein,
Alter
Yıllar
eskimiş
bi'
ömre
bedel
basamaklardan
Von
Stufen,
die
Jahre
wert
sind,
einem
verbrauchten
Leben
gleich
Gençken
sokaklarda
otuzunda
masalarda
Jung
auf
den
Straßen,
mit
dreißig
an
den
Tischen
Fanlarımız
NASA'larda
Unsere
Fans
sind
bei
der
NASA
Çürükler
yıkılır
temeli
sağlam
olan
ayakta
Die
Mürben
fallen,
wer
ein
solides
Fundament
hat,
bleibt
stehen
Makasla
kestiğin
geçmişte
asıl
olaylarsa
Wenn
die
wahren
Ereignisse
in
der
Vergangenheit
liegen,
die
du
mit
der
Schere
geschnitten
hast
Nasıl
olsa
unuttun
yeniler
en
has
olansa
Hast
du
eh
vergessen,
wenn
die
Neuen
die
Allerbesten
sind
Anlık
ilhamın
gelmesi
yerin
dibine
girdiniz
Die
momentane
Inspiration
kam,
ihr
seid
zur
Hölle
gefahren
Kadıköy
bu
kitle
fix
ve
uçtu
şimdi
bizle
beat
Kadıköy,
diese
Masse
ist
fix,
und
jetzt
fliegt
der
Beat
mit
uns
Kalmaz
Hip-Hop
kimsesiz
desise
yok
ki
fitnesiz
Hip-Hop
bleibt
nicht
verwaist,
es
gibt
keine
Intrige
ohne
Unruhestiftung
Sen
mikrofonunu
bırak
bana
bi'
kahve
getir
filtresiz
Lass
du
dein
Mikrofon
fallen,
bring
mir
einen
Kaffee,
ungefiltert
Severim
battle
rap
hayat
zaten
battle
hep
Ich
liebe
Battle
Rap,
das
Leben
ist
sowieso
immer
ein
Battle
Baş
belası
oldum
pek
ve
ninja
tarzı
ghetto
track
Ich
wurde
zu
einem
großen
Ärgernis,
und
Ninja-Style
Ghetto-Track
Merdiven
bi'
kurşun
gibi
John
Wick'ten
kafana
tek
Merdiven
wie
eine
Kugel,
von
John
Wick,
eine
in
deinen
Kopf
Bu
tayfa
parçalar
hayali
er
geç
bi'
gün
olana
dek
Diese
Crew
zerfetzt
den
Traum
(des
Gegners),
bis
es
eines
Tages
früher
oder
später
geschieht
Merdiven
kazar
mezar
Merdiven
gräbt
ein
Grab
Yani
sen
azar
mazardan
mı
anlıyorsun
lan!?
Also,
verstehst
du
nur
durch
Schelte,
Alter!?
Piyasa
Brütüs
Merdiven
Sezar
Die
Szene
ist
Brutus,
Merdiven
ist
Caesar
Merdiven
kazar
mezar
Merdiven
gräbt
ein
Grab
Yani
sen
azar
mazardan
mı
anlıyorsun
lan!?
Also,
verstehst
du
nur
durch
Schelte,
Alter!?
Piyasa
Brütüs
Merdiven
Sezar
Die
Szene
ist
Brutus,
Merdiven
ist
Caesar
Selamlar
ben
Şüphe
öncelikle
herkesin
içindeyim
Grüße,
ich
bin
Şüphe
(Zweifel),
zuallererst,
ich
bin
in
jedem
drin
Kadıköy
ve
Üsküdar'da
oldschool
esnaf
gibiyim
In
Kadıköy
und
Üsküdar
bin
ich
wie
ein
Oldschool-Geschäftsmann
Bir
fincan
kahvenin
kırk
binlik
hatrı
var
Eine
Tasse
Kaffee
begründet
40.000
Jahre
Gunst
Hunharca
saldırıyoruz
ve
bi'
o
kadarda
gaddar
Wir
greifen
brutal
an
und
sind
ebenso
grausam
Açıldı
sahne
perdesi
Beşiktaş
kartal
pençesi
Der
Bühnenvorhang
öffnete
sich,
Beşiktaş
Adlerkralle
Yürekte
şeytan
iğnesi
Karşıyaka
ticarisi
Im
Herzen
des
Teufels
Nadel,
Karşıyakas
Geschäftswelt
Partilerede
fink
atak
tarmalı
ring
yap
Auf
Partys
abhängen,
im
Ring
für
Aufruhr
sorgen
Her
yerde
Merdivenim
harbi
king
bak
Überall
ist
mein
Merdiven,
echt
King,
schau
her
Kimse
kulak
kabartmaz
o
hayvan
metrekare
Niemand
spitzt
die
Ohren
bei
diesen
tierischen
Quadratmetern
Evinden
anlattığın
masalların
o
senaryolar
sahte
Die
Szenarien
der
Märchen,
die
du
von
zu
Hause
erzählst,
sind
falsch
Ghetto
life
dilinde
yanık
beyni
rezidansta
köle
Ghetto-Leben
auf
der
Zunge,
verbranntes
Gehirn,
Sklave
in
der
Residenz
Burada
haraç
keserler
bak
öyle
entel
tipe
Hier
erpressen
sie
Schutzgeld,
schau,
von
solchen
intellektuellen
Typen
İnanın
o
hayal
gücüne
sığmaz
senin
o
arka
sokaklar
Glaub
mir,
diese
Hinterhöfe
passen
nicht
in
deine
Vorstellungskraft
Ve
tenine
değdiğinde
ayaz
kalmaz
pahalı
kafalar
Und
wenn
der
Frost
deine
Haut
berührt,
bleiben
keine
teuren
Köpfe
übrig
Hip-Hop'un
yüz
karasıysan
sen
yoluna
taş
bu
adamlar
Wenn
du
die
Schande
des
Hip-Hop
bist,
sind
diese
Männer
Steine
auf
deinem
Weg
Ve
çevir
rotanı
kesmeden
biz
dilini,
façanı
kurtar
Und
ändere
deinen
Kurs,
bevor
wir
deine
Zunge
schneiden,
rette
dein
Gesicht
Merdiven
kazar
mezar
Merdiven
gräbt
ein
Grab
Yani
sen
azar
mazardan
mı
anlıyorsun
lan!?
Also,
verstehst
du
nur
durch
Schelte,
Alter!?
Piyasa
Brütüs
Merdiven
Sezar
Die
Szene
ist
Brutus,
Merdiven
ist
Caesar
Merdiven
kazar
mezar
Merdiven
gräbt
ein
Grab
Yani
sen
azar
mazardan
mı
anlıyorsun
lan!?
Also,
verstehst
du
nur
durch
Schelte,
Alter!?
Piyasa
Brütüs
Merdiven
Sezar
Die
Szene
ist
Brutus,
Merdiven
ist
Caesar
Piyasamız
bok
karıştırdıkça
kokuyo
Unsere
Szene
ist
Scheiße,
je
mehr
man
drin
rührt,
desto
mehr
stinkt
sie
Şimdilerde
çoğu
rapçi
itin
götüne
sokuyon
Heutzutage
stecken
die
meisten
Rapper
dich
in
den
Arsch
des
Hundes
Kolluyorum
boş
anında
herkese
yapışcam
Ich
lauere
auf
einen
schwachen
Moment,
ich
werde
jeden
packen
Kadıköy'ün
Merdiveni
yavaş
yavaş
alışcan
An
Merdiven
aus
Kadıköy
wirst
du
dich
langsam
gewöhnen
Önce
bizim
gibi
sokaklarda
kapışcan
Erst
musst
du
dich
wie
wir
auf
den
Straßen
messen
İyi
gibi
kötülerle
birer
birer
tanışcan
Du
wirst
die
Schlechten,
die
wie
Gute
aussehen,
einzeln
kennenlernen
Maymundan
beş
dakika
önce
doğmuş
ibne
Du
Schwuchtel,
fünf
Minuten
vor
dem
Affen
geboren
Bu
tipinle
gelip
bi'
de
bizimle
mi
yarışcan?
Mit
diesem
Aussehen
kommst
du
her
und
willst
dich
auch
noch
mit
uns
messen?
Protest
rapçiyim
Ich
bin
Protest-Rapper
Sokakta
capiyle
savaş
veren
vatandaşıyım,
ülkemin
Ich
bin
ein
Bürger
meines
Landes,
der
auf
der
Straße
seinen
Kampf
führt
Çocuk
yaşta
gelişir
kardeşlik
bağları
In
Kindertagen
entwickeln
sich
brüderliche
Bande
Bir
ekmeği
paylaşıp
beraber
yaşamayı
Ein
Brot
zu
teilen
und
zusammen
zu
leben
Yaşadıkça
öğreniyo
insan
zamanla
gerçeği
Mit
der
Zeit
lernt
der
Mensch
durch
das
Leben
die
Wahrheit
Bir
elin
temizken
bir
diğeri
kirlenmeyi
Während
eine
Hand
sauber
ist,
lernt
die
andere,
sich
zu
beschmutzen
Adamlıktan
bahsediyo
kadın
katili
Der
Frauenmörder
spricht
von
Männlichkeit
Öğretir
bize
nefret
dolu
kişiliğini
Er
lehrt
uns
seine
hasserfüllte
Persönlichkeit
Merdiven
kazar
mezar
Merdiven
gräbt
ein
Grab
Yani
sen
azar
mazardan
mı
anlıyorsun
lan!?
Also,
verstehst
du
nur
durch
Schelte,
Alter!?
Piyasa
Brütüs
Merdiven
Sezar
Die
Szene
ist
Brutus,
Merdiven
ist
Caesar
Merdiven
kazar
mezar
Merdiven
gräbt
ein
Grab
Yani
sen
azar
mazardan
mı
anlıyorsun
lan!?
Also,
verstehst
du
nur
durch
Schelte,
Alter!?
Piyasa
Brütüs
Merdiven
Sezar
Die
Szene
ist
Brutus,
Merdiven
ist
Caesar
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burhan Sarraç, Celil Avcı, Ekincan Arslan, Emrah Sezek, Erman Demircioğlu, Gencay Kaya, Osman Nuri çelikel, Temuçin Akbulut
1
Sezar
2
Kirlet (feat. Şüphe, Des, Rapozof, Sayedar & Sansar Salvo)
3
King School (feat. Rapozof, Firar, Des, Şüphe, Sayedar, Narkoz & Gencay Kaya)
4
Mesafe (feat. Narkoz, Des, Şüphe & Sayedar)
5
Diss is Merdiven (feat. Des, Sayedar, Narkoz, Şüphe, Rapozof & Sansar Salvo)
6
Edep Yahu (feat. Des, Sayedar, Şüphe, Narkoz, Rapozof, Sansar Salvo, Gencay Kaya & Firar)
7
Bu Hiphop (feat. Sansar Salvo, Narkoz & Sayedar)
8
Sezar - Lofi Remix
9
Fesupanallah
10
Avans
11
Zoruma Gidiyor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.