Текст и перевод песни Meredith Willson - Ya Got Trouble / Seventy-Six Trombones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Got Trouble / Seventy-Six Trombones
У тебя Проблемы / Семьдесят Шесть Тромбонов
May
I
have
your
attention
please?
Прошу
внимания!
Attention
please
Прошу
внимания!
I
can
deal
with
a
trouble
friends
with
a
wave
of
my
hand,
this
very
hand
Я
могу
решить
проблемы,
милая,
одним
взмахом
руки,
вот
этой
самой.
Please
observe
me
if
you
will
Позволь
представиться,
I'm
professor
Harold
Hill
Я
— профессор
Гарольд
Хилл,
And
I'm
here
to
organize
a
river
city
boys
band
И
я
здесь,
чтобы
организовать
в
Ривер
Сити
мальчишеский
оркестр.
Oh
think
my
friends
how
could
any
pool
table
ever
hope
to
compete
with
a
gold
trombone
Только
подумай,
милая,
разве
может
хоть
один
бильярдный
стол
сравниться
с
золотым
тромбоном?
Braada
radadadada
rara
Тарарарадададада
рара
Remember
my
friends
what
a
handful
of
trumpet
players
did
to
the
famous,
fabled
walls
of
Jericho
Помнишь,
милая,
что
горстка
трубачей
сделала
со
знаменитыми,
легендарными
стенами
Иерихона?
Old
billiard
parlor
walls,
come
a
tumbling
down
Старые
стены
бильярдной
рухнут!
Well
a
band
will
do
it
my
friends,
oh
yеs
I
said
a
boys
band
do
you
hear
me?
Оркестр
сделает
это,
моя
хорошая,
о
да,
я
сказал
— мальчишеский
оркестр,
ты
слышишь?
I
said
River
city's
gotta
havе
a
boys
band
and
I
mean
she
needs
it
today
Я
сказал,
что
Ривер
Сити
нужен
мальчишеский
оркестр,
и
он
нужен
ей
сегодня
же.
Well
professor
Harold
Hill's
on
hand,
River
City's
gonna
have
her
boys
band
Что
ж,
профессор
Гарольд
Хилл
уже
здесь,
и
у
Ривер
Сити
будет
свой
оркестр,
As
sure
as
the
Lord
made
little
green
apples
Клянусь
Господом
и
маленькими
зелеными
яблочками.
And
that
band's
gonna
be
in
uniform
И
этот
оркестр
будет
в
форме.
Johnny,
Willy,
Teddy,
Fred
Джонни,
Вилли,
Тедди,
Фред.
And
you
see
the
glitter
of
crashing
symbols
И
ты
увидишь
сверкание
тарелок,
You
hear
the
thunder
of
rolling
drums
and
the
shimmer
of
trumpets
Услышишь
гром
барабанов
и
переливы
труб.
And
you
feel
something
akin
to
the
electric
thrill
I
once
enjoyed
И
ты
почувствуешь
что-то
похожее
на
электризующий
трепет,
который
я
испытал,
When
Gillmore,
Pat
Conway,
The
Great
Creatore,
W.C.
Handy
Когда
Гилмор,
Пэт
Конуэй,
Великий
Креаторе,
Уильям
Кристофер
Хэнди
And
John
Phillip
Sousa
all
came
to
town
on
the
very
same
historic
day
И
Джон
Филип
Суза
приехали
в
город
в
один
и
тот
же
исторический
день.
Seventy-six
trombones
led
the
big
parade
Семьдесят
шесть
тромбонов
возглавляли
парад,
With
a
hundred
and
ten
coronets
close
at
hand
За
ними
следовали
сто
десять
корнетов.
They
were
followed
by
rows
and
rows
of
the
finest
virtuosos
За
ними
шли
ряды
и
ряды
лучших
виртуозов,
The
cream
of
ev'ry
famous
band
Сливки
всех
известных
оркестров!
Seventy-six
trombones
caught
the
morning
sun
Семьдесят
шесть
тромбонов
ловили
утреннее
солнце,
With
a
hundred
and
ten
coronets
right
behind
А
сто
десять
корнетов
шли
прямо
за
ними.
There
were
more
than
a
thousand
reeds
springing
up
like
weeds
Там
было
больше
тысячи
язычковых,
растущих,
как
сорняки.
There
were
horns
of
every
shape
and
kind
Там
были
рожки
всех
форм
и
видов.
There
were
copper
bottom
tympani
in
horse
platoons
Там
были
литавры
на
конной
тяге,
Thundering,
thundering
all
along
the
way
Громыхающие,
громыхающие
на
всем
пути.
Double-belled
euphoniums
and
big
bassoons
Двухколокольные
эуфониумы
и
большие
фаготы,
Each
bassoon
having
its
big
bad
say
И
каждый
фагот
играл
свою
важную
роль.
There
were
fifty
mounted
canons
in
the
battery
Пятьдесят
пушек
стояли
на
огневой
позиции,
Thundering,
thundering
louder
than
before
Громыхая,
громыхая
громче
прежнего.
Clarinets
of
every
size
and
trumpeters
Кларнеты
всех
размеров
и
трубачи,
Who
improvise
a
full
octave
higher
than
the
score
Которые
импровизировали
на
целую
октаву
выше
партитуры!
Seventy-six
trombones
hit
the
counterpoint
Семьдесят
шесть
тромбонов
взяли
контрапункт,
While
a
hundred
and
ten
coronets
played
the
bridge
В
то
время
как
сто
десять
корнетов
играли
бридж,
To
the
rhythm
of
"arch",
"arch",
"arch"
Под
ритм
«арч»,
«арч»,
«арч»
All
the
kids
began
to
march
Все
дети
начали
маршировать.
And
they're
marching
still,
right
today
И
они
маршируют
до
сих
пор!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Meredith Willson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.